Πωλητής Émilie Pauly
-
Αυθεντικά έργα τέχνης (One Of A Kind)
Σχέδιο,
Μολύβι
στο Χαρτί
- Διαστάσεις Ύψος 14,6in, Πλάτος 16,5in
- κατάσταση του έργου τέχνης Το έργο τέχνης είναι σε άριστη κατάσταση
- Framing Αυτό το έργο τέχνης δεν είναι πλαισιωμένο
- Κατηγορίες Naive Art φανταστικός
Ce dessin représente une forêt dansante. Deux arbres extraordinaires se trémoussent. À leurs branches est accrochée une balancelle sur laquelle somnole un petit animal. Les deux arbres sont habités. Assis sur le pas de sa porte, un oiselet fait la conversation à un autre oiselet. Dans le ciel un drôle d'oiseau (fait de branches et de feuilles) évolue tranquillement. Il transporte sur sa tête et sur sa queue deux petites créatures aux yeux ronds et au bec pointu. À terre, deux oiseaux rigolos, chaussés de babouches et coiffés de jolis chapeaux, réalisent une danse en duo, sous le regard amusé d'une abeille malicieuse et d'un oiseau-luminaire accroché à une branche. L'oiseau-luminaire porte de jolies lunettes papillon et sa tête est ornée d'un bougeoir. En bas à gauche du dessin, un curieux animal à tête et pattes de gecko, et à queue d'écureuil, semble attiré par l'odeur alléchante (ou la beauté innocente ?) d'une fleur qui sommeille.
Pencil on paper.
This drawing shows a dancing forest. Two extraordinary trees are wiggling. Hanging from their branches is a swing on which a small animal is dozing. The two trees are inhabited. Sitting on its doorstep, a birdie is talking to another birdie. In the sky, a strange bird (made of branches and leaves) moves quietly along. On its head and tail are two little creatures with round eyes and pointed beaks. On the ground, two funny birds, wearing slippers and pretty hats, perform a duet dance, under the amused gaze of a mischievous bee and a light-bird hanging from a branch. The light-bird wears pretty cat eye glasses and a candlestick on its head. In the bottom left-hand corner of the drawing, a strange animal with the head and legs of a gecko and the tail of a squirrel seems to be attracted by the enticing scent (or the innocent beauty?) of a sleeping flower.
Artiste autodidacte, je suis venue à la peinture portée par l’envie de transmettre enchantement et fantaisie à ceux qui croiseraient mes images. Mes tableaux représentent, en première lecture, des paysages baignés de lumière, souvent réalistes bien qu'idéalisés, évoquant parfois les maîtres du romantisme ou de l’impressionnisme. Mais le regard qui s’approche découvre que ces paysages sont habités par une foule de créatures imaginaires, nées de mon inconscient. Ce basculement du familier au merveilleux est le cœur de ma démarche. Je cherche à offrir un monde où la contemplation paisible d’un paysage ouvre peu à peu sur une réalité intérieure, vibrante, poétique, peuplée d’êtres symboliques.
Ce monde, je le veux ouvert et accessible. Linguiste de formation, j’aime jouer avec la polysémie des images comme le poète joue avec la polysémie des mots. Les chimères qui peuplent mes tableaux – mi-végétales, mi-animales, mi-humaines parfois – ont de multiples visages. Chacun y verra ce qu’il voudra : un arbre ou une femme, une branche ou un oiseau, une fleur ou une danseuse... De même, les symboles auxquels je recours sont polysémiques. Ainsi, un temple englouti pourra évoquer la nostalgie, le mystère ou encore une quête spirituelle, selon le regard porté par le spectateur. L’art n’a de sens que s’il est partagé : c’est là mon premier crédo. Et pour être partagé, il doit être ouvert à l’interprétation.
Loin d’être réservé à une élite, l’art est notre bien commun à tous. Il est vrai que le langage humain, dont la complexité n’a pas d’équivalent connu dans la nature, fait de nous des êtres à part au sein du règne animal. Mais, plus que le langage, l’art est le propre de l’homme. Car si nous partageons avec d’autres êtres vivants la capacité de communiquer, aucun ne partage avec nous ce besoin, presque viscéral, de faire de la poésie avec les mots, les sons, les images. La poésie nous distingue en même temps qu’elle nous rassemble, et la poésie utilise, pour s’exprimer, différents canaux. J’ai choisi la peinture. Une peinture résolument onirique. Une peinture qui veut s’adresser à tous parce que l’art est l’affaire de tous. Aussi mes tableaux ne sont-ils pas liés à un contexte historique ou social précis. Ils se situent dans des espaces hors du temps. Ce caractère atemporel et utopique permet au spectateur, quelle que soit sa culture, de se projeter dans ces univers, souvent métissés. Quel bonheur pour moi lorsque, grâce aux moyens technologiques que nous offre l’époque contemporaine, un congénère du bout du monde, pétri d’une autre langue et d’une autre culture, peut contempler l’un de mes tableaux et s’y arrêter quelques instants comme s’il lui parlait ! Là où les mots et les langues nous séparent, l’art finalement nous rassemble.
Ma peinture articule deux esthétiques rarement conjuguées dans l’histoire de l’art : celle du paysage travaillé en tant que sujet à part entière et celle du merveilleux, du rêve, du vivant fantastique.
-
Ιθαγένεια:
ΓΑΛΛΊΑ
- Ημερομηνία γεννήσεως : 1977
- καλλιτεχνική τομείς: Έργα επαγγελματιών καλλιτεχνών,
- Ομάδες: Επαγγελματίας Καλλιτέχνης Σύγχρονοι Γάλλοι Καλλιτέχνες