










이 작품의 사진을 더 보고 싶다면 알려주세요!
- 작품의 뒷면 / 작업의 측면
- 세부사항 / 서명 / 작품의 표면이나 질감
- 상황에 맞는 작품, 다른...
Breaking, 12/13, Série "Arts sportifs et sports artistiques" (2024) 미술작품 Raphaël Prenovec 로
상세 정보
- 포장 (상자 또는 판지 포장) 모든 작품은 세심하게 보호되고 보험에 가입된 프리미엄 캐리어와 함께 배송됩니다.
- 트레킹 소포가 구매자에게 배달될 때까지 주문 추적. 실시간으로 소포를 추적할 수 있도록 추적 번호가 제공됩니다.
- 지연 3~7일 이내에 전 세계 배송 (추정)
- 관세는 포함되지 않습니다. 가격은 관세를 포함하지 않습니다. 대부분의 국가에서는 원본 작품에 대해 수입세가 없지만 감면된 VAT를 지불해야 할 수도 있습니다. 세관 수수료(있는 경우)는 도착 시 세관에서 계산해야 하며 운송업체에서 별도로 청구합니다.
상세 정보
- 추적 가능한 온라인 정품 인증서 진품 인증서는 작품 코드를 스캔하여 언제든지 온라인으로 확인할 수 있습니다.
- 아티스트 가치 인증 전문가는 예술가의 작업과 경력을 연구하고 독립적이고 신뢰할 수있는 평균 가격 값을 설정합니다. 평균 가격 가치는 예술가를 주어진 기간 동안 가격대에 위치시킵니다. 전문가는 특정 작업에 대해 보다 정확한 추정치를 설정하도록 요청할 수도 있습니다.
상세 정보
SSL 인증서를 사용하여 100 % 안전 지불 + 3D Secure.
상세 정보
-
원작 (One Of A Kind)
미술작품,
리넨 캔버스의
기름
- 치수 높이 15.8in, 폭 15.8in
- 작품의 상태 작품은 완벽한 상태입니다
- 프레이밍 이 작품은 액자가 없습니다
- 카테고리 회화 {가격} 이하 조형 미술 스포츠
L'association des termes "sports" et "arts" exprime pour moi l'idée d'une proximité entre le travail du sportif et celui de l'artiste. L'un comme l'autre doivent travailler avec acharnement et sans compromis pour parvenir à de grandes et belles réalisations. Mais les réussites des sportifs comme celles des artistes ne sont possibles que grâce à des luttes pour des possibles qu'ils sont les seuls à entrevoir. La performance en tant que telle est précédée par la vision de ce qui est possible. Autrement-dit la possibilité du possible précède l'effort et la décision de l'atteindre coûte que coûte. Il y a chez les sportifs de haut niveau cette tendance à la perfection, au dépassement de soi et à la nécessité interne de réalisation de leurs possibles. Exactement comme chez les artistes. Il y a dans la pratique du sport cette part d'irrationnel que l'on retrouve dans la pratique de l'art. Ce sont les sportifs de haut niveau et les grands artistes qui nous permettent d'en prendre conscience. C'est en ce sens que selon moi le sport constitue une métaphore de l'art.
The association of the terms "sports" and "arts" expresses for me the idea of a proximity between the work of the athlete and that of the artist. Both must work relentlessly and without compromise to attain great and beautiful achievements. But the successes of athletes, like those of artists, are only possible thanks to struggles for possibilities that only they can see. Performance as such is preceded by the vision of what is possible. In other words, the possibility of the possible precedes the effort and the decision to achieve it at all costs. Among top athletes, there is this tendency towards perfection, surpassing oneself and the internal need to achieve what is possible. Just like artists. There is in the practice of sport this element of irrationality that we find in the practice of art. It is high-level athletes and great artists who make us aware of this. It is in this sense that, in my opinion, sport constitutes a metaphor for art.
관련 테마
La recherche du bonheur s’inscrit au cœur de mon travail artistique. Mon espace pictural et mon imaginaire poétique se nourrissent de représentations, de formes et de couleurs qui se renouvellent sans fin. Mais toujours dans la même direction et dans une tension toujours recommencée.
Si la peinture est source de plaisir, le plaisir qu’elle procure ne se suffit jamais à lui-même. Il est tendu vers quelque chose qui le dépasse et prend source dans un espace pictural intarissable. Peindre c’est expérimenter l’identité dans le changement, la permanence dans le mouvement, l’éternité dans le temps. Si l’acte pictural est fugace et fugitif, il inscrit pourtant son caractère dans une tension permanente et identique à elle-même. Si l’œuvre est toujours liée à une situation picturale définie et circonstanciée, l’acte créatif reste quant à lui fidèle à lui-même. Il est immuable. Question de puissance artistique !
Aussi étrange que cela puisse paraître, je définis mon travail comme une exploration de la couleur que je cherche à comprendre. Avant de me les réapproprier dans mon espace pictural, les couleurs appartiennent au monde extérieur, elles existent en dehors de moi. Un simple regard suffit pourtant pour qu’elles pénètrent mon imaginaire et envahissent mes pensées. C’est tout naturellement que j’ai entamé dès l'enfance un dialogue avec elles. La prise de conscience s'est faite au moment où j'ai décidé de m'engager dans la peinture. Pour l'artiste, le matériau est infiniment riche et varié. Et contrairement à l’espace de la toile qui est circonscrit, mon espace pictural n’a pas de limite. C’est vertigineux ! Les couleurs s’organisent toujours dans une tension et une logique qui répondent à une même nécessité intérieure, immuable et obsessionnelle. Des couleurs j’en ai fait un langage et une pensée personnelle. Ma démarche créative consiste à retransmettre cette triple expérience exploratoire, dialogique et réflexive.
-
국적:
프랑스
- 생년월일 : 1972
- 예술적 영역: 전문 예술가들의 작품,
- 여러 떼: 전문 아티스트 현대 프랑스 예술가