Poème de Pierre Louÿs (2021) 그림 Le Scriptorium De Cassiodore

비매품

Le Scriptorium De Cassiodore 에서 판매

  • 원작 (One Of A Kind) 그림, 종이의 잉크
  • 치수 높이 16.5in, 폭 23.4in
  • 프레이밍 이 작품은 액자가 없습니다
  • 카테고리 드로잉 {가격} 이하 서예 고딕
VLUU L100, M100 / Samsung L100, M100 이 작품에 대한: 분류, 기법 & 스타일 잉크 A strongly tinted liquid or paste that is used to mark paper or other printable materials.[...]
VLUU L100, M100 / Samsung L100, M100

관련 테마

CalligraphieÉrotisme

자동 번역
팔로우
 Avoir un père artiste, graveur et calligraphe, m’a dès le plus jeune âge montré le chemin. Je me souviens encore de l’odeur de l’encre, du bruit de la plume sur le papier, de la souplesse du cuir, de la précision[...]

 Avoir un père artiste, graveur et calligraphe, m’a dès le plus jeune âge montré le chemin. Je me souviens encore de l’odeur de l’encre, du bruit de la plume sur le papier, de la souplesse du cuir, de la précision des gestes. Son atelier était mon terrain de jeu. Pour mes huit ans, il m’a offert mon premier stylo calligraphique qui accompagnait un manuel d’apprentissage aux lettres gothiques. Un coup de foudre. Mon premier Amour. Elles cristallisent pour moi toutes les écritures. Elles peuvent être droites et sévères, rondes et douces, anguleuses et saccadées. Elles permettent la rigueur comme l’extravagance, elles sont écriture autant qu’abstraction. Ma curiosité artistique s’est aiguisée lors de mes études aux Beaux-Arts de Tournai, en Belgique, où de 2001 à 2006 j’ai appris à poser un regard sur le monde, à réfléchir et à appréhender l’essentiel. La calligraphie s’est à nouveau imposée à moi, comme une évidence. J’ai alors laissé courir mon imagination, j’ai travaillé le geste, qui se doit d’être précis et rigoureux, en retranscrivant notamment l’Apocalypse selon Saint Jean. Ce texte correspondait à mon univers, qui s’épanouit autour de la culture metal. J’ai toujours intimement mêlé musique et création, la première étant le sel de la seconde. Je me suis aussi attardé sur l’œuvre de Baudelaire, poète qui est devenu en quelque sorte la clef de voûte de mon travail.

     Si mon parcours professionnel a été varié et s’est en apparence éloigné de la calligraphie ( j’ai ouvert un salon de thé à Bruges puis suis venu m’installer en Bretagne ), elle a toujours été présente dans mon quotidien, jusqu’à ce que la crise que nous traversons me prouve qu’il était temps de replacer ma vie d’artiste au cœur de mes préoccupations. Ce temps de pause m’a permis de définir mes priorités, de mener une vraie réflexion autour de l’art, et surtout de légitimer ma pratique.

     Au fil du temps ma vision de la calligraphie a évolué, elle s’est affûtée. En mûrissant, elle s’est modernisée. Loin de renier les héritages du passé ( je continue à apprécier le travail classique, entre enluminures et lettres ), je la vis aujourd’hui comme une danse, un geste, une harmonie entre le Sens et les Sens. Je la décline au gré de mes visions, au gré de mes envies.

Artmajeur

예술 애호가 및 수집가를 위한 뉴스레터 수신