이 작품의 사진을 더 보고 싶다면 알려주세요!
- 작품의 뒷면 / 작업의 측면
- 세부사항 / 서명 / 작품의 표면이나 질감
- 상황에 맞는 작품, 다른...
Marco Polo (2016) 미술작품 Alexandre Podgorny 로
상세 정보
- 포장 (튜브) 모든 작품은 세심하게 보호되고 보험에 가입된 프리미엄 캐리어와 함께 배송됩니다.
- 트레킹 소포가 구매자에게 배달될 때까지 주문 추적. 실시간으로 소포를 추적할 수 있도록 추적 번호가 제공됩니다.
- 지연 3~7일 이내에 전 세계 배송 (추정)
- 관세는 포함되지 않습니다. 가격은 관세를 포함하지 않습니다. 대부분의 국가에서는 원본 작품에 대해 수입세가 없지만 감면된 VAT를 지불해야 할 수도 있습니다. 세관 수수료(있는 경우)는 도착 시 세관에서 계산해야 하며 운송업체에서 별도로 청구합니다.
상세 정보
- 추적 가능한 온라인 정품 인증서 진품 인증서는 작품 코드를 스캔하여 언제든지 온라인으로 확인할 수 있습니다.
- 아티스트 가치 인증 전문가는 예술가의 작업과 경력을 연구하고 독립적이고 신뢰할 수있는 평균 가격 값을 설정합니다. 평균 가격 가치는 예술가를 주어진 기간 동안 가격대에 위치시킵니다. 전문가는 특정 작업에 대해 보다 정확한 추정치를 설정하도록 요청할 수도 있습니다.
상세 정보
SSL 인증서를 사용하여 100 % 안전 지불 + 3D Secure.
상세 정보
-
원작 (One Of A Kind)
미술작품,
종이의
아크릴
- 치수 높이 6.3in, 폭 4.3in
- 작품의 상태 작업상태 아주 좋습니다
- 프레이밍 이 작품은 액자가 없습니다
- 카테고리 회화 {가격} 이하 조형 미술
Jean Cocteau - Démarche d’un poète -
관련 테마
Alexandre PODGORNY
De père russe et de mère française, je suis né en 1956 à Asnières dans la proche banlieue parisienne. Mon enfance, entourée de nombreux frères et sœurs, a été très tôt prise en charge et marquée par le milieu de l’immigration russe. Mon adolescence, par contre, s’est très bien accordée avec l’esprit de contestation post-soixante-huitard des années 70.
Après une scolarité secondaire entre rêveries et petits dessins buissonniers, j’ai été admis en 1975 au concours d’entrée à l'Ecole Nationale Supérieure des Beaux Arts de Paris (ENSBA). J’y ai passé deux années de formation.
J'ai d'abord cherché ma voie dans une optique figurative (1975-1976 - atelier de Pierre Carron) avant de m'engager dans une démarche plus abstraite (1976 -1977 - atelier de Pierre Matthey).
De l'atelier Carron, j'ai retenu le plaisir de la maîtrise progressive de la composition et du dessin (ou de la peinture) mais aussi la sensation d'être tributaire d'un certain conformisme.
Mon transfuge dans l'atelier de Matthey a été au départ un acte de réaction à ce "conformisme" et un saut dans l'inconnu. Malgré l'inconfort maximum que je ressentais du fait de la mobilité et de la relativité des discours et des repères (voire parfois de leur absence...), j ' y ai ressenti une réelle exaltation à peindre et à dessiner. Au fur et à mesure que je prenais confiance en moi, j'ai découvert le goût du risque et de l'inattendu. Au-delà des multiples échecs, je ne retenais que les moments fugaces où, sur le papier survenait l'imprévisible – petits miracles tellement inattendus que j'en arrivais à douter en être l'auteur...
Parallèlement, je me suis initié à la peinture sur soie sous la houlette amicale d’Arkady Kniazieff, figure majeure de la peinture sur soie en France et ancien compagnon d’atelier de mon père (qui fut lui-même peintre sur soie durant les Années 30). La technique utilisée – teintures fusantes contrôlées par des sertis de gutta - est une technique à risque car sans possibilité de retour en arrière. En cela, la peinture sur soie apparaissait comme une extension naturelle de mon travail dans l'atelier Matthey.
En fin 1977, j’ai interrompu mes études pour entrer dans la vie active. J’ai alors occupé des emplois très divers (facteur, peintre sur soie, archéologue, commerçant etc.) dans plusieurs régions de France et, paralèllement, obtenu une Licence d’Aménagement du Territoire.
Durant cette période ma vie familiale et mes activités professionnelles ont prédominé et je n’ai que peu dessiné ou peint. Toutefois cette longue période d’ "abstinence" a été riche en pratiques et évènements qui m’ont amené à réfléchir sur le sens de mes préoccupations artistiques. Les dix années d’activité dans le domaine de l’archéologie ont été, à ce titre, particulièrement déterminantes.
Installé depuis 2005 dans la région de Montpellier, j’ai ressenti le besoin de me réinvestir dans le dessin et la peinture.
Depuis début 2007, je ...
- 국적: 프랑스
- 생년월일 : 1956
- 예술적 영역:
- 여러 떼: 현대 프랑스 예술가