
горизонтальный букет horizontal bouquet 2 су Digital Arts by Dima Dima Vil Ms Wilms (Rok Zivopisec Rock Painter)
"Fine-Arts" prints on paper
It is a process of printing on art paper using very high-quality pigment inks and printed in very high definition. Its level of conservation is exceptional (more than 100 years), its quality, depth, and richness of nuances exceeds the classic photo print on Argentic paper.

Glossy finish
Apart from its exceptional thickness, the fiber paper is composed of an alpha-cellulose base without acid and it is covered with barium sulphate, and a microporous layer absorption enhancing pigments during printing. A pure white color, non-yellowing to light, this paper is especially designed for resistance and aging. It is used by major museums worldwide as it offers excellent resolution, rendering deep and dense colors.
Art Print "Fine Art" - Glossy finish on a fiber base paper 325 g.

Our high end prints and reproductions
ArtMajeur only uses natural papers with neutral pH, resistant, and of high quality, selected from renowned papermakers!
Constant attention is paid by our master printer, whether in terms of color control or respect for the graphic chain. Our high level of quality requirement is a major asset of ArtMajeur framed art prints.
For Artists! You help artists to live from their work. They receive royalties everytime you buy their prints.
About our fine printsPurchase a license to use this image for your website, communications or to sell merchandise.
Usage: Web Licence
1500 px | ||
![]() |
1120 px |
Dimensions of the file (px) | 1500x1120 |
Use worldwide | Yes |
Use on multi-support | Yes |
Use on any type of media | Yes |
Right of reselling | No |
Max number of prints | 0 (Zero) |
Products intended for sale | No |
Download immediately upon purchase
This image is available for download with a licence: you can download them at anytime.
Restrictions
All images on ArtMajeur are original works of art created by artists, all rights are strictly reserved. The acquisition of a license gives the right to use or exploit the image under the terms of the license. It is possible to make minor modifications such as reframing, or refocusing the image so that it fits perfectly to a project, however, it is forbidden to make any modification that would be likely to harm the original work In its integrity (modification of shapes, distortions, cutting, change of colors, addition of elements etc ...), unless a written authorization is obtained beforehand from the artist.
Custom licences
If your usage is not covered by our standard licences, please contact us for a custom licence.
Art image bank-
This work is an "Open Edition"
Digital Arts,
Giclée Print / Digital Print
- Dimensions Several sizes available
- Several supports available (Fine art paper, Metal Print, Canvas Print)
- Framing Framing available (Floating Frame + Under Glass, Frame + Under Acrylic Glass)
Коммерсанты поманили меня, и я вошел в дом с шикарными витринами и здоровенной дверью. Внутри все сверкало и гремело, каждый был либо человеком-тенью, либо человеком-флагом. Тени улыбались до ушей, флаги строили гримасы. Кругом было полно коридоров, они вели не только вбок, но и вниз и вверх, в них тоже много чего мелькало, блестело и шумело. Я шел по ним...
The bureaucrats led us in columns under a huge colored banner. We walked in the middle of the road, defeating the cars and everyday life. Already at dusk they arrived at the square, where a rally began with strange speeches, however, everyone spoke loudly, convincingly, not a single speaker got lost or confused. And a huge banner fluttered above us...
The businessmen beckoned me, and I entered the house with chic shop windows and a hefty door. Everything inside sparkled and rattled, everyone was either a shadow man or a flag man. The shadows smiled from ear to ear, the flags made grimaces. There were a lot of corridors all around, they led not only sideways, but also down and up, and there were also a lot of things flashing, shining and making noise in them. I walked along them...
(Что, если это было в одно и то же время и в одном и том же месте? По мостовой шагает бюрократ, а из-под земли доносится коммерческая музыка.)
(What if it was at the same time and in the same place? A bureaucrat walks along the pavement, and commercial music comes from underground.)
Еще надо добавить небоскребы, на каждой двери которых одна и та же надпись «идеологический отдел» (или, если угодно: «реклама качественности классики» - что-нибудь в этом роде). Вот здесь-то у всех как раз страшно деловой вид...
We also need to add skyscrapers, on each door of which there is the same inscription “ideological department” (or, if you prefer: “advertising the quality of the classics” - something like that). This is where everyone looks scary businesslike...
(Школьник идет в первый раз в первый класс: бедняга, ему кажется, что его привели в рай – так много детей, такие большие здания…)
(A schoolboy goes to first grade for the first time: poor fellow, it seems to him that he has been brought to heaven - so many children, such big buildings...)
Бюрократы повели нас колоннами под огромным цветным знаменем. Мы шли посередине дороги, победив машины и будни. Уже в сумерках пришли на площадь, где начался митинг со странными речами, впрочем, все говорили громко, убедительно, ни один оратор не сбился и не запутался. А огромное знамя колыхалось над нами... (На корабельном сборище рассказал одноглазый прочим пиратам как он от этих чокнутых когда-то сбежал - и огромное чёрное знамя анархии колыхалось над ними...)
The bureaucrats led us in columns under a huge colored banner. We walked in the middle of the road, defeating the cars and everyday life. Already at dusk they arrived at the square, where a rally began with strange speeches, however, everyone spoke loudly, convincingly, not a single speaker got lost or confused. And a huge banner fluttered above us...
(At the ship's gathering, the one-eyed man told the other pirates how he had once escaped from those wackos - and the great black banner of anarchy swayed above them...)
Коммерсанты поманили одноглазого, и он вошел в дом с шикарными витринами и здоровенной дверью. Внутри все сверкало и гремело, каждый был либо человеком-тенью, либо человеком-флагом. Тени улыбались до ушей, флаги строили гримасы. Кругом было полно коридоров, они вели не только вбок, но и вниз и вверх, в них тоже много чего мелькало, блестело и шумело. Он шел по ним... После моря этот мир казался инопланетным антиподом, загробным царством пировальщиков и одноглазый надеялся, что это только сон...
The businessmen beckoned one-eyed, and he entered the house with chic shop windows and a hefty door. Everything inside sparkled and rattled, everyone was either a shadow man or a flag man. The shadows smiled from ear to ear, the flags made grimaces. There were a lot of corridors all around, they led not only sideways, but also down and up, and there were also a lot of things flashing, shining and making noise in them. He walked along them... After the sea, this world seemed an alien antipode, an afterlife realm of revelers and the one-eyed man hoped it was only a dream...
Что, если в одно и то же время и в одном и том же месте по мостовой шагает бюрократ, а из-под земли доносится коммерческая музыка... Два сна в одно и то же время! С одним глазом такое невозможно перенесть... Решает пират напугать бюрократа, чтобы он ринулся под землю прятаться и портить коммерсанту малину - и портиться самому, ведь нулевая защита у него от разврата...
What if, at the same time and place, a bureaucrat is pacing the sidewalk and commercial music is coming from underground.... Two dreams at the same time! With one eye, it's impossible to bear such a thing ... The pirate decides to scare the bureaucrat so that he runs underground to hide and spoil the business of the merchant - and spoil himself, because he has zero protection against corruption...
Еще надо вспомнить небоскребы, на каждой двери которых одна и та же надпись «идеологический отдел» (или, если угодно: «реклама качественности классики» - что-нибудь в этом роде). Вот здесь-то у всех как раз страшно деловой вид... Они строят будущее, где все плавают на лайнерах, которым нипочём пираты и волны, где никто про них и не знает, и вся проблема - что размножаться они не хотят, только дрочат члены, игрушки - и все наркоманы... Одноглазый боится к ним заходить - может увлечься, могут не выпустить... Может расслабиться, признав, что он такая экзотика, что его только за деньги в клетке показывать... (Сначала - за деньги, а потом - за три ежедневных таблетки...)
We also need to remember the skyscrapers, on each door of which the same inscription "ideological department" (or, if you like: "advertising the quality of classics" - something like that). That's where everyone looks terribly businesslike... They are building a future where everyone sails on liners, who do not care about pirates and waves, where no one knows about them, and the whole problem is that they do not want to reproduce, they only masturbate penises, toys - and all addicts... One-eyed is afraid to go to them - he may get carried away, they may not let him out... He can relax by admitting that he is so exotic that he can only be shown in a cage for money ... (First for money, and then for three daily pills ...)
Школьник идет в первый раз в первый класс: бедняга, ему кажется, что его привели в рай – так много детей, такие большие здания… (Но сбоку отгроханной школы нерасчищены заросли - и оттуда иногда вылезает одноглазый пират шакалить копейки у школьников. Вместе с командой своей, местными гопниками копит деньги на настоящий корабль, но эти двоечники считать не умеют, поэтому монетки на таблетки меняет пират...)
A schoolboy goes to the first grade for the first time: poor guy, it seems to him that he was brought to paradise – so many children, such large buildings ... (But the thickets are not cleared on the side of the erected school - and sometimes a one-eyed pirate comes out to take pennies from schoolchildren. Together with his team - the local hooligans are saving money for a real ship, but these the retardeds can't count, so the pirate changes coins for pills ...)
Смотрите и читайте мою страницу на русском языке на прозе-ру (есть ссылка) и мои странички в социальной сети ВКонтакте ("Дмитрий Вильмс" и "Дима Вильмс" - но нужна регистрация в ВКонтакте. Оно стоит того - есть, например, масса аудиокниг и шикарная музыкальная коллекция...)
Watch and read my page in Russian on the Russian website "prose" (there is a link) and my pages on the VKontakte social network ("Dmitry Wilms" and "Dima Wilms" - but you need to register on VKontakte. It's worth it - there are, for example, a lot of audiobooks and a gorgeous music collection ...)
Здесь размещено много меньше половины от всех моих живописных экспериментов - основной корпус размещен в тех же ВКонтакте...
Ere placed much less than half of all my painting experiments are - the main array is located in the same VKontakte...
Мне запрещено публиковаться далее...
I am forbidden to publish further...
Я не люблю выставки - они слишком бездушны, формальны и лицемерны, а требуют забот и хлопот.
I don't like exhibitions - they are too soulless, formal and hypocritical, and require worries and troubles.
Je n'aime pas les expositions - elles sont trop sans âme, formelles et hypocrites, et nécessitent des soucis et des ennuis.
Я не люблю деньги в искусстве, карьеру в искусстве - это верная смерть для художника
I don't like money in art, a career in art is certain death for an artist
Je n'aime pas l'argent dans l'art, une carrière dans l'art est une mort certaine pour un artiste
Живопись - для себя, для души. А другие пусть сами разбираются. Я не способен творить, когда на меня смотрят чуждые, малоприятные люди
Painting is for yourself, for the soul. And let others figure it out for themselves. I am not able to create when alien, unpleasant people look at me
La peinture est pour soi, pour l'âme. Et laissez les autres le comprendre par eux-mêmes. Je ne suis pas capable de créer quand des gens étrangers et désagréables me regardent
Я не люблю яркие бессмыслицы
I don't like bright nonsense
Je n'aime pas les absurdités vives
Я не люблю слащавую гниль
I don't like sugary rot
Je n'aime pas la pourriture sucrée
Искусство - это не мешки с сахаром и маслом
Art is not bags of sugar and butter
L'art n'est pas des sacs de sucre et de beurre
Искусство - это не деконструкция
Art is not deconstruction
L'art n'est pas une déconstruction
Искусство - это жизнь, геометрия - это смерть
Art is life, geometry is death
L'art est la vie, la géométrie est la mort
Самое красивое - это жизнь, а не искусство.
The most beautiful thing is life, not art.
Le plus beau est la vie, pas l'art.
Мы мертвы, если нам нужна искусственная красота
We are dead if we need artificial beauty
Nous sommes morts si nous avons besoin de beauté artificielle
Я - панк и экспериментатор, но гуманист и не любитель геометрии
I am a punk and an experimenter, but a humanist and not a fan of geometry
Je suis un punk et un expérimentateur, mais un humaniste et pas un amoureux de la géométrie
-
Nationality:
RUSSIA
- Date of birth : 1964
- Artistic domains:
- Groups: Russian Contemporary Artists