Rose et Rosita en classe (2008) 미술작품 Diane Medus

기름, 16.5x11.4 in
US$273.33
가격: 무료 배송
Diane Medus 에서 판매
고객의 리뷰 (14)
배송지: 프랑스 | 2일 이내 배송
14 일 이내 환불 규정
전세계 배송
100 % 안전 거래
무료 반품
판매자가 배송함: 이 작품의 배송은 판매자가 직접 처리합니다. 관세는 포함되지 않습니다..
  • 포장 모든 작품은 세심하게 보호되고 보험에 가입된 프리미엄 캐리어와 함께 배송됩니다.
  • 트레킹 소포가 구매자에게 배달될 때까지 주문 추적. 실시간으로 소포를 추적할 수 있도록 추적 번호가 제공됩니다.
  • 지연 대부분의 패키지는 1~3주 이내에 전 세계적으로 배송됩니다. (추정)
  • 관세는 포함되지 않습니다. 가격은 관세를 포함하지 않습니다. 대부분의 국가에서는 원본 작품에 대해 수입세가 없지만 감면된 VAT를 지불해야 할 수도 있습니다. 세관 수수료(있는 경우)는 도착 시 세관에서 계산해야 하며 운송업체에서 별도로 청구합니다.
Artmajeur는 가장 공정한 가격으로 정품 원본 작품을 구입하거나 전액을 상환할 수 있도록 최선을 다합니다.
  • 추적 가능한 온라인 정품 인증서 진품 인증서는 작품 코드를 스캔하여 언제든지 온라인으로 확인할 수 있습니다.
  • 아티스트 가치 인증 전문가는 예술가의 작업과 경력을 연구하고 독립적이고 신뢰할 수있는 평균 가격 값을 설정합니다. 평균 가격 가치는 예술가를 주어진 기간 동안 가격대에 위치시킵니다. 전문가는 특정 작업에 대해 보다 정확한 추정치를 설정하도록 요청할 수도 있습니다.
100 % 안전 거래, 가능한 지불 방법: 신용카드, PayPal, 은행 송금.
안전한 직접 구매 거래는 Artmajeur가 보장합니다. 판매자는 고객이 작품을 받은 후에만 대금을 받습니다.
SSL 인증서를 사용하여 100 % 안전 지불 + 3D Secure.
무료 반품: 14 일 이내 환불 규정.
반품 접수 14 일 Artmajeur는 수집가의 만족을 위해 100% 최선을 다하고 있습니다. 14일 이내에 원본 작품을 반환해야 합니다. 작품은 원래 포장 상태로 완벽한 상태로 아티스트에게 반환되어야 합니다. 모든 적격 품목은 반품할 수 있습니다(달리 명시되지 않는 한).

죄송합니다. 이 작품에 대한 이미지 파일이 너무 작습니다.
귀하의 프로젝트에 대한 모든 세부 사항을 저희에게 문의해 주시면 솔루션을 찾아드리겠습니다.
저희에게 연락하세요.

디지털 라이선스

이 이미지는 라이선스로 다운로드할 수 있습니다.

US$32.16
US$128.63
US$267.98
최대 해상도: 450 x 650 px
구매 즉시 다운로드
아티스트는 판매할 때마다 로열티를 받습니다

Diane Medus 에서 판매

정품 인증서 포함
  • 원작 미술작품, 기름
  • 치수 높이 16.5in, 폭 11.4in
  • 카테고리 회화 {가격} 이하
Illustration. Encres et aquarelle sur papier. Inks an watercolour on paper. La planète dorée, Conte de M. C. GUERRIN illustré par D. MEDUSMais, revenons à nos jumelles. Rose et Rosita étaient très sages et allaient tous les jours à l'école. Alors que les enfants du soleil eux, ne songeaient qu'à s'amuser, qu'à batifoler[...]
Illustration. Encres et aquarelle sur papier.
Inks an watercolour on paper.
La planète dorée, Conte de M. C. GUERRIN illustré par D. MEDUSMais, revenons à nos jumelles. Rose et Rosita étaient très sages et allaient tous les jours à l'école. Alors que les enfants du soleil eux, ne songeaient qu'à s'amuser, qu'à batifoler autour de leur papa jusqu'à l'heure du goûter. S'ils avaient été, un tant soit peu, à l'école, ils auraient pu lui expliquer que c'était grâce à lui que la belle planète Dorée luisait avec autant d'éclat !
Mais voilà ! Ne le sachant point, le Soleil persistait à vouloir briller chaque jour davantage et se couchait tard le soir, épuisé, rouge et tout essoufflé ! Or un jour, tout changea. Voici comment tout ceci arriva.
Tous les bambins qui vivaient sur les dix planètes savaient que le Soleil, la Lune, et les Rayons, leurs enfants, étaient de fieffés ignorants et qu'ils méritaient plus d'un bonnet d'âne... Au moins un pour chacun d'entre eux !
Dans la cour de l'école, pendant la récréation, nos chérubins se moquaient gentiment de ce grand benêt de soleil et de ses nigauds de fistons. Mais tout ceci de loin, bien entendu ! Car ils n'avaient point la permission de jouer avec eux. D'ailleurs, ils en avaient un peu peur. Comment peut-on s'amuser avec des garçonnets portant de beaux habits de feu ? C'était pour le moins périlleux... et même, fort dangereux ! D'autant plus qu'on ne badinait pas avec l'éducation, sur les mille et une planètes du Petit Monde Secret et Merveilleux de la Magie. Si les parents étaient fort bons, ils étaient également très sévères. A la moindre incartade, les punitions pleuraient, tout comme les coups de martinet ! Il fallait obéir, un point et c'était tout ! Ce qui expliquait, en partie, la grande docilité de nos charmants bambins... lesquels se montraient toujours courtois, obéissants et sages. Tout comme les belles images que l'on voit dans les livres.

*
Un jour, en fin d'après-midi, alors que nos jumelles creusaient, pour s'amuser, le sable blond doré de leur jolie planète, elles firent une étrange découverte. Croyant mettre à jour un trésor, elles redoublèrent d'efforts en appelant à l'aide leurs voisins et leurs meilleurs amis, Peter et John. Ces derniers, alertés par leurs cris, arrivèrent en courant et furent bien surpris, eux aussi, de voir au fond du trou, creusé par les fillettes, une porte minuscule, scintillant de mille feux. Intrigués et tremblants, (l’émotion était vive !), Ils tournèrent le verrou et ouvrirent lentement la porte, ronde et dorée, révélant l'intérieur de la boule scintillante sur laquelle ils vivaient. Celle-ci était entièrement vide et luisait doucement sous le soleil couchant. Effrayés, vite, vite, ils fermèrent le verrou... Puis, rebouchèrent le trou avant de s'enfuir hors du jardinet.
Chemin faisant, personne n'osait parler. Le silence était lourd et le secret serait difficile à garder ! D'un air dégagé, les garçons se mirent à siffloter tandis que les fillettes, embarrassées, tiraient sur leurs chaussettes ou tripotaient les boucles de leurs très longs cheveux.
Quand le soir fut venu, ils se séparèrent en se promettant bien de n'en point parler autour d'eux, sous peine de recevoir une magistrale fessée. Car, il était interdit de creuser le sable blond doré qui recouvrait le sol de leur jolie planète.

*
Après une nuit agitée et un sommeil peuplé de rêves extravagants, tous quatre se rendirent à l'école et ne purent s'empêcher d'en discuter entre eux. Apercevant ce groupe de comploteurs, réfugié tout au fond de la cour de l'école, l'institutrice vint aux nouvelles et les questionna longuement. Soulagés, tant ce secret commençait à peser sur leurs jeunes consciences, ils racontèrent comment ils avaient découvert la porte. Comment aussi, poussés par la curiosité, ils avaient décidé de l'ouvrir. Loin d'en être fâchée, la jeune femme se mit à rire et leur dit gentiment :
« Ne craignez rien, mes enfants, vous ne serez point punis pour ce petit pêché. Puisqu'il en est ainsi, je m'en vais vous conter l'histoire de notre belle planète ! ».
Sur ce, elle fit entrer ses élèves dans la classe, et annonça joyeuse :
« Aujourd'hui point d'études ! Point de cours de grammaire, d'histoire ou de géographie. Je vais vous lire quelques pages du '' Grand Livre de la Vérité '‘, concernant l'origine de la planète Dorée, que Tralala vient de traduire pour nous. Qu'en dites--vous, les amis ? ».
Ce ne fut qu'un cri. Mais quel cri ! « Ooouuuuiiii ! ». Les enfants applaudirent à tout rompre avant de s'asseoir calmement pour attendre le récit dans le plus grand silence.
La jeune femme s'installa devant l'immense bureau faisant face aux enfants... Puis, ajouta, soudain, sur un ton plus sévère :
« Auparavant, j'aimerais avoir, de votre part, la promesse formelle que vous ne divulguerez ce récit à quiconque... Pas même à vos chers parents ? M'avez vous bien compris, les enfants ? C'est un secret que nous partagerons, désormais, tout ensemble. Si vous le voulez bien ! ».
Point n'est besoin de dire qu'elle remporta un très vif succès !
« Oooouuuiiii, c'est promis ! ». répondirent, en chœur, tous ses élèves.
Ponctué de cris de joie et d'éclats de rire, s'ensuivit un gai remue-ménage. L'on s'installa dans un grand brouhaha de chaises que l'on déplaçait, tout en priant l'institutrice d'entamer au plus vite son histoire.
Pendant qu'elle disposait, devant elle, le grimoire l'ouvrant à la première page, tous les enfants la contemplaient d'un air émerveillé, levant vers elle leurs frimousses étonnées aux regards remplis d'affection. Soudain, la voix charmante s’éleva dans l'espace, faisant frissonner d'impatience tout son jeune auditoire.

관련 테마

Aquarelle Encre Illustration

자동 번역
팔로우
Grandie entre Perpignan, Aix-en-Provence en France et Dakar au Sénégal, j'ai exposé pour la première fois et organisé l'évènement en automne 1988 à la Mais d'Italie, dans la Cité Internationale[...]

Grandie entre Perpignan, Aix-en-Provence en France et Dakar au Sénégal, j'ai exposé pour la première fois et organisé l'évènement en automne 1988 à la Mais d'Italie, dans la Cité Internationale à Paris l'Atelier Amor à la Maison de l'Italie.

Puis tout en étudiant, ainsi qu'après mes études j'ai participé à des expositions collectives (APSOM, Arbre de la Caraïbe, Aigle de Nice, Centre d'Affaires de l'Aéroport Nice Côte d'Azur). J'ai ainsi participé à et organisé une trentaine d'expositions, à Paris et en Région Parisienne, à Toulouse, en Suisse, à Nice.

Je vis et travaille actuellement à Nice focalisant mon regard sur les question de lumière, de ligne et de couleur, de formes et de techniques.

Ma particularité: mon travail est protéïforme, car cherchant sans cesse, j'évolue sans cesse. Comment me reconnaître? L'intensité des couleurs, l'attention à la lumière et de temps en temps un trait d'humour inattendu. Je vis mon pinceau mon crayon ou mon stylo à la main.

Grown up between Perpignan, Aix-en-Provence in France and Dakar in Senegal, I exhibited for the first time and organized the event in autumn 1988 at the Maison d'Italie, in the Cité Internationale in Paris, the Atelier Amor in the House of Italy.
Then while studying, as well as after my studies, I participated in group exhibitions (APSOM, Caribbean Tree, Aigle de Nice, Nice Côte d'Azur Airport Business Center). I thus participated in and organized about thirty exhibitions, in Paris and in the Paris region, in Toulouse, in Switzerland, in Nice.
I currently live and work in Nice focusing my gaze on questions of light, line and color, shapes and techniques.
My particularity: my work is protean, because constantly seeking, I constantly evolve. How do I recognize myself? The intensity of the colours, the attention to light and the occasional unexpected touch of humour. I live with my brush, my pencil or my pen in my hand.


Diane Medus에서 더 자세한 내용을 확인하세요.

모든 작품보기
종이의 수채화 | 8.3x11.7 in
US$419.84
기름 | 11.4x16.5 in
US$273.33
MDF 보드의 아크릴 | 19.7x27.6 in
US$708.48
캔버스의 기름 | 11.8x11.8 in
US$368.45

Artmajeur

예술 애호가 및 수집가를 위한 뉴스레터 수신