劲马舞墨 | Galloping horse (2024) Pittura da Yi Wang

Non in vendita

Venditore Yi Wang

Carta per belle arti, 6x12 in

Acquista una licenza per utilizzare questa immagine per il tuo sito web, la tua comunicazione o per vendere prodotti derivati.

Scarica subito dopo l'acquisto
Gli artisti vengono pagati i diritti d'autore per ogni vendita
34,95 USD
Usage: Licenza internet
Utilizzazione dell'immagine su un sito web o su internet.
  1500 px  

778 px
Dimensioni del file (px) 1500x778
Utilizzazione in tutto il mondo
Utilizzazione su un multi-supporto
Utilizzazione su un qualsiasi tipo di supporto
Diritto di rivendita No
Numero massimo di stampe 0 (Zero)
Prodotti destinati alla vendita No
Scarica subito dopo l'acquisto

Quest'immagine è disponibile per lo scaricamento con una licenza.: puoi scaricarli in qualsiasi momento.

Restrizioni

Tutte le immagini di ArtMajeur sono opere d'arte originali create da artisti, tutti i diritti sono strettamente riservati. L'acquisizione di una licenza dà il diritto di utilizzare o sfruttare l'immagine sotto i termini della licenza. È possibile effettuare piccole modifiche come il riquadro o la rifocalizzazione dell'immagine in modo che si adatti perfettamente ad un progetto. E' tuttavia vietato apportare qualsiasi modifica che possa danneggiare l'opera originale nella sua integrità (modifica delle forme, distorsioni, taglio, cambio di colori, aggiunta di elementi, ecc.), a meno che non venga prima ottenuta un'autorizzazione scritta dall'artista.

Licenze personalizzate

Se il tuo utilizzo non è coperto dalle nostre licenze standard, contattaci per una licenza personalizzata.

Banca d'immagine d'arte
《劲马舞墨》这幅作品,其主题鲜明而生动——它聚焦于“奔腾的力量与自然的和谐”,通过八匹姿态万千、疾驰如风的骏马,展现了生命中最原始、最纯粹的动力与美感。每一匹马都是生命力的象征,它们或腾空而起,或奋力前冲,那流畅的线条与浓淡相宜的墨色,不仅捕捉到了瞬间的动态,更传递出一种生生不息、勇往直前的精神力量。. 这幅作品的创作过程,凝聚了我对中国水墨艺术的深刻理解与热爱。我采用了传统的毛笔和宣纸,以墨为色,以水为媒,通过无数次的试错与调整,才得以将心中那幅奔腾的骏马图跃然纸上。在创作过程中,我力求每一笔都饱含情感,每一墨都恰到好处,让观者能够感受到画中马匹的呼吸与脉动,仿佛它们就活生生地奔跑在眼前。. 至于灵感,它源自于我对自然界的敬畏与向往,尤其是对马这种动物所展现出的无尽活力与自由精神的深刻感受。在一次偶然的机会中,我目睹了一群野马在草原上自由驰骋的壮观景象,那一刻,我被深深地震撼了。那一刻的自由与力量,成为了我创作《劲马舞墨》的最初动力。. [...]
《劲马舞墨》这幅作品,其主题鲜明而生动——它聚焦于“奔腾的力量与自然的和谐”,通过八匹姿态万千、疾驰如风的骏马,展现了生命中最原始、最纯粹的动力与美感。每一匹马都是生命力的象征,它们或腾空而起,或奋力前冲,那流畅的线条与浓淡相宜的墨色,不仅捕捉到了瞬间的动态,更传递出一种生生不息、勇往直前的精神力量。
这幅作品的创作过程,凝聚了我对中国水墨艺术的深刻理解与热爱。我采用了传统的毛笔和宣纸,以墨为色,以水为媒,通过无数次的试错与调整,才得以将心中那幅奔腾的骏马图跃然纸上。在创作过程中,我力求每一笔都饱含情感,每一墨都恰到好处,让观者能够感受到画中马匹的呼吸与脉动,仿佛它们就活生生地奔跑在眼前。
至于灵感,它源自于我对自然界的敬畏与向往,尤其是对马这种动物所展现出的无尽活力与自由精神的深刻感受。在一次偶然的机会中,我目睹了一群野马在草原上自由驰骋的壮观景象,那一刻,我被深深地震撼了。那一刻的自由与力量,成为了我创作《劲马舞墨》的最初动力。
"Strong Horse Dance Ink" this work, its theme is bright and vivid - it focuses on the "galloping power and the harmony of nature", through the eight poses of thousands of horses, galloping like the wind, showing the most primitive and pure power and beauty in life. Each horse is a symbol of vitality, they or up in the air, or strive to rush forward, the smooth lines and the appropriate shade of the ink, not only to capture the dynamic of the moment, but also to convey a kind of endless, courageous spiritual power.
The creation process of this work embodies my deep understanding and love for Chinese ink art. I used traditional brush and rice paper, ink as the color, water as the medium, through countless trials and errors and adjustments, I was able to put the galloping horse picture in my mind on paper. In the process of creation, I strive to make every stroke full of emotion, every ink is just right, so that the viewer can feel the breathing and pulsation of the horses in the painting, as if they are running alive in front of the eyes.
As for inspiration, it comes from my awe and yearning for the natural world, especially for the endless vitality and free spirit shown by horses. In a chance opportunity, I witnessed a group of wild horses galloping freely on the grassland spectacular scene, at that moment, I was deeply shocked. The freedom and power of that moment became the initial motivation for me to create "Strong Horse Dance Mo".

Temi correlati

HorseDynamic StateDynamicTraditional Chinese Culture

Tradotto automaticamente
Seguire
王艺,原名王让民。1964年出生,陕西省长安区人。1980年入伍,任中国人民解放军00010部队文书。1990年毕业于西安美术学院国画人物系专业。师从著名画家王西京。国家一级美术师、中国美术家协会会员、中国书画家协会理事、中国人民大学徐悲鸿艺术学院、长安美术家协会副主席、长安中国画研究院院长、文化部老艺术家协会会员、北京海淀区书协会员、广州新世纪书画院理事、云南大学客座教授。 曾先后在国内外报刊发表作品计上百幅,出版有《王艺书集》《王艺书画集》《王艺书法集》《王艺情感散文集》。在国内外大型画展中获金、银、铜奖等,先后在陕西、广东、四川、北京等地区成功举办画展10多次,并多次出访讲学,受到各界人士和同行的赞誉。2003年任广东贺州画院,云南大学,广东罗定艺术学校,陕西西安艺术学院客座教授。现任中国广东肇庆中国画研究院常务副院长,秘书长。国家一级美术师、研究员、教授、2004年获由国家文化部授予的“全国百佳书画名家”称号。. [...]

王艺,原名王让民。1964年出生,陕西省长安区人。1980年入伍,任中国人民解放军00010部队文书。1990年毕业于西安美术学院国画人物系专业。师从著名画家王西京。国家一级美术师、中国美术家协会会员、中国书画家协会理事、中国人民大学徐悲鸿艺术学院、长安美术家协会副主席、长安中国画研究院院长、文化部老艺术家协会会员、北京海淀区书协会员、广州新世纪书画院理事、云南大学客座教授。 曾先后在国内外报刊发表作品计上百幅,出版有《王艺书集》《王艺书画集》《王艺书法集》《王艺情感散文集》。在国内外大型画展中获金、银、铜奖等,先后在陕西、广东、四川、北京等地区成功举办画展10多次,并多次出访讲学,受到各界人士和同行的赞誉。2003年任广东贺州画院,云南大学,广东罗定艺术学校,陕西西安艺术学院客座教授。现任中国广东肇庆中国画研究院常务副院长,秘书长。国家一级美术师、研究员、教授、2004年获由国家文化部授予的“全国百佳书画名家”称号。

Vedere più a proposito di Yi Wang

Visualizzare tutte le opere
Pittura intitolato "江湖逸趣 | Bliss and le…" da Yi Wang, Opera d'arte originale, Inchiostro
Inchiostro su Carta
Non in vendita
Pittura intitolato "国色天香 | National bea…" da Yi Wang, Opera d'arte originale, Inchiostro
Inchiostro su Carta
Non in vendita
Pittura intitolato "“山回路转不见君,雪上空留马行处” |…" da Yi Wang, Opera d'arte originale, Inchiostro
Inchiostro su Carta
Non in vendita
Pittura intitolato "铁马冰河 | Brave and fe…" da Yi Wang, Opera d'arte originale, Inchiostro
Inchiostro su Carta
Non in vendita

ArtMajeur

Ricevi la nostra newsletter per appassionati d'arte e collezionisti