このアートワークの写真をもっと見たい場合はお知らせください。
- 仕事の裏側 / 仕事の側面
- 細部 / 署名 / アートワークの表面またはテクスチャ
- アートワーク イン シチュエーション, その他...
Les pots (2019) 絵画 Sandra Vigouroux によって
詳細情報
- 包装 (ボックスまたはカートンのパッケージ) すべてのアートワークは、慎重に保護され、保険がかけられたプレミアムキャリアで出荷されます。
- モニタリング 購入者への引き渡しまでのご注文の追跡. 追跡番号が提供されるので、リアルタイムで荷物を追跡できます。
- 遅らせる 3〜7日で世界中に配達 (見積もり)
- 税関は含まれていません 価格には通関手数料は含まれていません。ほとんどの国ではオリジナルのアートワークに輸入税はありませんが、減額されたVATを支払う必要がある場合があります。通関手数料(ある場合)は、到着時に税関が計算し、運送業者が別途請求します。
詳細情報
- 追跡可能なオンラインCertificateof Authenticity 真正性証明書は、アートワークコードをスキャンすることにより、いつでもオンラインで確認できます。
- 認証評価のアーティスト 専門家は芸術家の仕事やキャリアを研究し、その後独立し、信頼性の平均価格の値を設定する。平均価格の値は、一定期間の価格帯でのアーティストsituates。専門家はまた、特定の作業のためのより正確な見積もりを確立するために求められることがあります。
詳細情報
SSL証明書と100%安全な支払い + 3D Secure.
詳細情報
この画像はライセンス付きでダウンロードできます
Sandra Vigouroux が販売
-
オリジナルのアートワーク (One Of A Kind)
絵画,
紙の
水彩画
/
コラージュ
- 寸法 高さ 11.8in, 幅 11.8in
- フレーミング この作品は額装されている (フレーム+アンダーグラス)
- カテゴリ 絵画 $500未満 抽象芸術
Oeuvre abstraite inspirée d'une vue des jardins de Chaumont-sur-Loire
Aplats de différentes couleurs réalisées à l'encre aquarelle
Dominante de couleurs jaune et bleu
Multicouleurs
Taille de l'oeuvre : 20 x 20 cm
Cadre sous verre 30 x 30 cm en aluminium de couleur blanc
émotions associées à l'oeuvre : joie, gaieté, chaleur
Oeuvre réalisée sur du papier aquarelle Arches 300g
Informations pratiques :
Pour conserver l'oeuvre, la maintenir à plat dans le cadre sous - verre, éviter de la manipuler.
Eviter la surexposition à la lumière naturelle
関連テーマ
Mes œuvres racontent les voyages intérieurs inspirés au contact avec la nature. Le berceau de mon inspiration se situe dans un petit village près d’Uzès où j’allais régulièrement pendant la saison d’été dans ma jeunesse.
J’ai découvert la pratique de l’aquarelle et du dessin en autodidacte vers l’âge de 10 ans. J’ai toujours eu beaucoup de plaisir à peindre et à créer sans soupçonner l’importance de ce mode d’expression artistique dans le futur.
Après mes études, je suis allée vivre et travailler à Paris. Je consacrais beaucoup de mon temps libre aux arts plastiques (apprentissage, musées, expositions…). Cet univers artistique, fait de nouvelles perspectives, me ressourçait et me passionnait.
Les œuvres qui m’ont particulièrement touchée à cette période de ma vie sont celles de Ernest Pignon-Ernest, de Nicolas de Staël ou de Zao Wou-Ki, Pierre Bonnard…
Puis, vers 30 ans, j’étais convaincue que je devais évoluer dans le monde de l’art, j’avais compris que j’étais faite pour me nourrir des émotions et en donner sans vraiment savoir si j’étais prête à supporter la vie difficile et vertigineuse qu’est celle d’une créatrice. Ma vie a été un peu bousculée ! Ce changement était aussi douloureux que salvateur. Je devais tenter d’apaiser une souffrance qui m’accompagnait depuis très longtemps, sans doute celle de ne pas exprimer ce que j’étais au fond de moi, et de trouver du sens, ma place dans ce monde…
Dans les mois qui suivirent, j’ai fait la rencontre de Martine Harmel, danseuse et chorégraphe. C’est grâce à elle que j’ai commencé une démarche personnelle en tant que peintre. Elle donnait des ateliers de danse-théâtre au Théâtre de la Danse et elle m’a invitée à venir « croquer » régulièrement les comédiens-danseurs. Il y avait tellement d’amour et de bienveillance au sein de ce groupe, c’était formidable ! J’ai vécu une très belle aventure humaine et artistique !
D’autres personnes très importantes dans mon parcours m’ont encouragée « sur le chemin de l’artiste » avec beaucoup de bienveillance et de générosité.
Il y a 8 ans, j’ai acquis un statut d’artiste-peintre professionnelle et j’ai commencé à exposer mon travail dans la région de Lyon. C’est pendant cette période-là que nait le thème du paysage dans ma démarche artistique.
Il y a 3 ans, j’ai créé mon activité en tant qu’artiste-enseignante pour transmettre à mon tour aux enfants et aux adultes dans les écoles et les centres sociaux.
Mon atelier se situe 14 rue des 3 pierres, 69007 LYON
- 国籍: フランス
- 生年月日 : 1978
- 芸術的ドメイン: プロのアーティストによる作品,
- グループ: プロのアーティスト 現代フランスの芸術家