「ファインアート」が紙にプリント
これは、非常に高品質の顔料インクを使用してアート紙に印刷し、非常に高解像度で印刷するプロセスです。その保存レベルは並外れており(100年以上)、その品質、深さ、ニュアンスの豊かさは、Argentic紙の古典的な写真プリントを上回っています。

光沢仕上げ
その並外れた厚さは別として、繊維紙は酸を含まないアルファセルロースベースで構成され、硫酸バリウムで覆われ、印刷中の微孔性層吸収促進顔料が含まれています。純粋な白色で、黄変しないこの紙は、特に耐性と経年劣化のために設計されています。優れた解像度を提供し、深みのある濃い色をレンダリングするため、世界中の主要な美術館で使用されています。
アートプリント「ファインアート」-ファイバーベース紙325gの光沢仕上げ。

私たちのハイエンドのプリントと複製
ArtMajeurは、有名な製紙会社から選ばれた、中性のpH、耐性、高品質の天然紙のみを使用しています。
カラーコントロールやグラフィックチェーンの尊重の観点から、マスタープリンターは常に注意を払っています。私たちの高レベルの品質要件は、ArtMajeurフレームアートプリントの主要な資産です。
アーティストのための! あなたはアーティストが彼らの仕事から生きるのを助けます。彼らはあなたが彼らの版画を買うたびにロイヤルティを受け取ります。
私たちのファイン·プリントについて-
この作品は「オープンエディション」です
デジタルアーツ,
紙の
ジークレープリント / デジタルプリント
- 寸法 利用可能ないくつかのサイズ
- 利用可能ないくつかのサポート (ファインアート紙, 金属への印刷, キャンバスプリント)
- フレーミング 利用可能なフレーミング (フローティングフレーム+アンダーグラス, フレーム+アクリルガラスの下)
- アートワークの状態 アートワークは完璧な状態です
- カテゴリ デジタルアート $500未満 ポップアート 音楽
関連テーマ
Ronny Reinecke, der 1979 in Havelberg geboren wurde, erklärte: „Kunst ist gleichsam Freiheit und Ordnung in meinem Chaos und hat somit mein Leben verändert.“ Zu Reineckes Schulzeit gehörte Kunst zwar zu seinen Hauptleidenschaften, aber erst im Alter von ungefähr 30 Jahren erhielt er von einer Dozentin der Pflegefachschule einen Auftrag für ein Acrylbild. Von da an wurde das Malen immer wichtiger für den Pop-Art-Künstler Ronny Reinecke, der seine künstlerischen Fähigkeiten bis auf den Unterricht bei Ruth Schein selbstständig erworben hat.
Und das mit Erfolg: Allein in den vergangenen vier Jahren nahm der Künstler an mehr als 15 Ausstellungen im In- und Ausland teil, wie aus seiner Künstlerbiografie hervorgeht. Spontanität und Experimentierfreude an verschiedenen Materialien sind Teil des Arbeitsprozesses von Reinecke an seinen Bildern und seinen Skulpturen. Kontemplation und Lektüren über das Thema sowie auf dem Handy erstellte Skizzen dienen der Vorbereitung bei Themen, die den Künstler emotional besonders stark beschäftigen, aber die Ausführung erfolgt sehr frei, sodass Raum für Zufall und Spontanität bleibt und das Endprodukt immer von der Vorlage abweicht.
Auf formaler Ebene kombinieren seine Gemälde die Ausdruckskraft eines Jean-Michel Basquiat mit einer sorgfältig geplanten Komposition eines Hanns Lohrers. Er beeinflusst Pop-Art-Künstler wie Andy Warhol und überwindet die Pop-Art, indem er unangenehme Themen wie eigene Konflikte und soziale Missstände zu den Inhalten seiner Werke erhebt und damit die Pop-Art überwindet. Diskriminierung, Kolonialismus, Krieg und Kindesmissbrauch sind einige der Themen, denen die Betrachter gegenüberstehen. Der Stil, der von Plakatkunst inspiriert ist, erfordert durch Schrift und Symbole ein Hinsehen, ohne dass die Werke plakativ wirken. Obwohl sie formal flächig gestaltet sind, bekommen sie über ihren Inhalt eine Bildtiefe.
Er strebt danach, durch seine Kunstwerke ein Umdenken anzustoßen, das zu einer Steigerung des sozialen Engagements führen soll.
Demnächst mehr im *Porträt
-
国籍:
ドイツ
- 生年月日 : 1979
- 芸術的ドメイン: プロのアーティストによる作品,
- グループ: プロのアーティスト 現代ドイツの芸術家