このアートワークの写真をもっと見たい場合はお知らせください。
- 仕事の裏側 / 仕事の側面
- 細部 / 署名 / アートワークの表面またはテクスチャ
- アートワーク イン シチュエーション, その他...
Sports d'hiver 3.jpg (2017) 写真撮影 Olive によって
詳細情報
- 包装 (ボックスまたはカートンのパッケージ) すべてのアートワークは、慎重に保護され、保険がかけられたプレミアムキャリアで出荷されます。
- モニタリング 購入者への引き渡しまでのご注文の追跡. 追跡番号が提供されるので、リアルタイムで荷物を追跡できます。
- 遅らせる 3〜7日で世界中に配達 (見積もり)
- 税関は含まれていません 価格には通関手数料は含まれていません。ほとんどの国ではオリジナルのアートワークに輸入税はありませんが、減額されたVATを支払う必要がある場合があります。通関手数料(ある場合)は、到着時に税関が計算し、運送業者が別途請求します。
詳細情報
- 追跡可能なオンラインCertificateof Authenticity 真正性証明書は、アートワークコードをスキャンすることにより、いつでもオンラインで確認できます。
- 認証評価のアーティスト 専門家は芸術家の仕事やキャリアを研究し、その後独立し、信頼性の平均価格の値を設定する。平均価格の値は、一定期間の価格帯でのアーティストsituates。専門家はまた、特定の作業のためのより正確な見積もりを確立するために求められることがあります。
詳細情報
SSL証明書と100%安全な支払い + 3D Secure.
詳細情報
-
限定版 (#3/30)
写真撮影,
紙の
デジタル
- 寸法 高さ 15.8in, 幅 23.6in
- アートワークの状態 アートワークは完璧な状態です
- フレーミング このアートワークは額装されていません
- カテゴリ 写真 $500未満
D’autres formats sont possibles, pour cela contacter l’artiste.
L’hiver c’est avoir le nez rouge, c’est notre souffle qui s’exhale en fumée vaporeuse, c’est frissonner dans sa doudoune, c’est entendre le vent glacial qui fait tomber les feuilles nécrosées des arbres, c’est aussi s’amuser à laisser ses empreintes dans la neige toute fraîche, c’est descendre une piste rouge à toute allure…
J’aime me dire que je peux figer l’hiver et faire remonter à la surface toutes les sensations que nous associons instinctivement à cette saison.
Limited edition copy of 100 copies on art paper (numbered, titled and signed). Other formats are possible, for this contact the artist.
Winter is having a red nose, it's our breath exhaling in vaporous smoke, it's shivering in your down jacket, it's hearing the icy wind that knocks the necrotic leaves off the trees, it's also having fun leaving your footprints in the fresh snow, it's going down a red run at full speed...
I like to tell myself that I can freeze winter and bring to the surface all the sensations that we instinctively associate with this season.
Copia en edición limitada de 100 ejemplares (numerados, titulados y firmados)sobre papel de arte. Otros formatos son posibles, para ello contactar con el artista.
¿Qué es el invierno ? Pues, es tener la nariz roja, es nuestro aliento exhalando humo vaporoso, es tener frío en tu plumífero, es oír el viento helado que avienta las hojas necróticas de los árboles, es también divertirse dejando tus huellas en la nieve fresca, es bajar por una pista roja a toda velocidad...
Me gusta decirme a mí mismo que puedo « plasmar » el invierno y traer a la superficie todas las sensaciones que instintivamente asociamos con esta estación.
関連テーマ
オリーブは、目に見えないものを目に見えるものに見せるために、レンズに目を置くのが好きです。ここでは、10月のある朝に撮影されたアルカションのボートが、色のついた塊を表現し、帆が膨らみ、光を閉じ込める媒体の上に広がりました。そこでは、枯れ葉で覆われた小道に冬が波を立て、小道に雪のリコケットの光輪が降り注いでいます。さらに、ドウロ地方の小さな村の光が散乱し、巻き上げられ、写真に衝突して、思いがけない形で生まれ変わります。
引き金となるのは、イメージの啓示によって引き起こされる感情が毎回、それ自身の物語を語らなければならないということです。使用される技術(ぼかし、動き、露出の自由など)は、写真室にのみ存在する時空をトラップしようとします。
- 国籍: フランス
- 生年月日 : 1972
- 芸術的ドメイン:
- グループ: 現代フランスの芸術家