Stanislaus Szypura (Stacho)
Stacho Stanislaus Szypura has mainly focused on fine art, he has been working prevalantly as a painter; painting mostly in oil but also producing drawings and gouaches. His work is based on a profound stock of knowledge in the fields of art history. The human being in its multiple dimensions, with sense and ambition of its art, is the quintessential.
Born at 1954 in Kassel first ST.ST.Szypura start with university training to be a high school teacher at the Kassel university, which he gave up in favour of painting. Visual artist since 1975. In the last 30 years ST.ST.Szypura evolved his arts without puplic in Kassel - the first part of his catalogue raisonne, listing some 800 oil paintings, was puplished in 2005 in the world wide web. Parallel to the documenta 12, pAR_cOURS_pAR_aRT, the first comprehensive work exhibition at six locations of art, start at same time.
The creation of artist ST.ST.Szypura`s the paintings can, of course, be placed in a conceptual context. He works in series, the basis of which are clearly defined idea complexes. In these arenas there is systematic exploring and experiencing. Thus, a most varied group of works developed (in the meantime), giving expression in an exemplary way to the potential of the most diverse concepts. These systematic exploring and experiencing manoevre and strategies conduce the sense and intentions of his work. The meaning and intention is, and remains, to render the invisible visible. The point is, reality and authenticity of mind and soul can be experienced.
Stanislaus’ main interest for the last 30 years has been the fine arts. Since 1990 he has worked mainly as a painter with emphasis on oil painting. Other media include drawings and gouaches.
The formal means he employs have their origins in the classical modern era and in the manifestations of this style during the forties to the sixties. The discovery of the individual which Renaissance, Mannerism and Romantic Periods turned into a subject of art in different ways, forms the spiritual background to his work. A further focal point of his involvement in the fine arts is the radical positioning of the human being in the centre of his work.
The conscious decision to use an established traditional framework such as painting was borne out of the passionate need to understand and give expression to the nature of subjectivity in its concrete manifestation of spirit and soul. Subjectivity (e.g. creativity, imagination, individuality, spontaneity, etc.) to him is the central power of art. The value of humanity in its multiple dimensions and its timelessness is the motif for endless play.
Painting provides him with new, exciting and valid experiences in the above sense. This is particularly true of experiences pertaining to the arena of the empty square. Painting is therefore currently the medium best suited to his intentions.
St.St.Szypura ist bildender Künstler mit Schwerpunkt Malerei, Grafik und Gouachen. Fundiertes Wissen...
Discover contemporary artworks by Stanislaus Szypura (Stacho), browse recent artworks and buy online. Categories: contemporary german artists. Artistic domains: Painting, Drawing. Account type: Artist , member since 2008 (Country of origin Germany). Buy Stanislaus Szypura (Stacho)'s latest works on Artmajeur: Discover great art by contemporary artist Stanislaus Szypura (Stacho). Browse artworks, buy original art or high end prints.
Artist Value, Biography, Artist's studio:
Cahiers 12 • 50 artworks
View allCahier 11 • 60 artworks
View allCahiers 10 • 60 artworks
View allCahiers 9 • 60 artworks
View allCahiers 8 • 60 artworks
View allCahiers 7 • 60 artworks
View allCahiers 6 • 60 artworks
View allMalerei 20 • 60 artworks
View allMalerei 19 • 60 artworks
View allMalerei 18 • 60 artworks
View allRecognition
Biography
Stacho Stanislaus Szypura has mainly focused on fine art, he has been working prevalantly as a painter; painting mostly in oil but also producing drawings and gouaches. His work is based on a profound stock of knowledge in the fields of art history. The human being in its multiple dimensions, with sense and ambition of its art, is the quintessential.
Born at 1954 in Kassel first ST.ST.Szypura start with university training to be a high school teacher at the Kassel university, which he gave up in favour of painting. Visual artist since 1975. In the last 30 years ST.ST.Szypura evolved his arts without puplic in Kassel - the first part of his catalogue raisonne, listing some 800 oil paintings, was puplished in 2005 in the world wide web. Parallel to the documenta 12, pAR_cOURS_pAR_aRT, the first comprehensive work exhibition at six locations of art, start at same time.
The creation of artist ST.ST.Szypura`s the paintings can, of course, be placed in a conceptual context. He works in series, the basis of which are clearly defined idea complexes. In these arenas there is systematic exploring and experiencing. Thus, a most varied group of works developed (in the meantime), giving expression in an exemplary way to the potential of the most diverse concepts. These systematic exploring and experiencing manoevre and strategies conduce the sense and intentions of his work. The meaning and intention is, and remains, to render the invisible visible. The point is, reality and authenticity of mind and soul can be experienced.
Stanislaus’ main interest for the last 30 years has been the fine arts. Since 1990 he has worked mainly as a painter with emphasis on oil painting. Other media include drawings and gouaches.
The formal means he employs have their origins in the classical modern era and in the manifestations of this style during the forties to the sixties. The discovery of the individual which Renaissance, Mannerism and Romantic Periods turned into a subject of art in different ways, forms the spiritual background to his work. A further focal point of his involvement in the fine arts is the radical positioning of the human being in the centre of his work.
The conscious decision to use an established traditional framework such as painting was borne out of the passionate need to understand and give expression to the nature of subjectivity in its concrete manifestation of spirit and soul. Subjectivity (e.g. creativity, imagination, individuality, spontaneity, etc.) to him is the central power of art. The value of humanity in its multiple dimensions and its timelessness is the motif for endless play.
Painting provides him with new, exciting and valid experiences in the above sense. This is particularly true of experiences pertaining to the arena of the empty square. Painting is therefore currently the medium best suited to his intentions.
St.St.Szypura ist bildender Künstler mit Schwerpunkt Malerei, Grafik und Gouachen. Fundiertes Wissen...
- Nationality: GERMANY
- Date of birth : 1954
- Artistic domains:
- Groups: Contemporary German Artists
Influences
Education
Artist value certified
Achievements
Activity on Artmajeur
Latest News
All the latest news from contemporary artist Stanislaus Szypura (Stacho)
STACHO STANISLAUS SZYPURA
Stacho Stanislaus Szypura has mainly focused on fine art, he has been working prevalantly as a painter; painting mostly in oil but also producing drawings and gouaches. His work is based on a profound stock of knowledge in the fields of art history. The human being in its multiple dimensions, with sense and ambition of its art, is the quintessential.
Born at 1954 in Kassel first ST.ST.Szypura start with university training to be a high school teacher at the Kassel university, which he gave up in favour of painting. Visual artist since 1975. In the last 30 years ST.ST.Szypura evolved his arts without puplic in Kassel - the first part of his catalogue raisonne, listing some 800 oil paintings, was puplished in 2005 in the world wide web. Parallel to the documenta 12, pAR_cOURS_pAR_aRT, the first comprehensive work exhibition at six locations of art, start at same time.
The creation of artist ST.ST.Szypura`s the paintings can, of course, be placed in a conceptual context. He works in series, the basis of which are clearly defined idea complexes. In these arenas there is systematic exploring and experiencing. Thus, a most varied group of works developed (in the meantime), giving expression in an exemplary way to the potential of the most diverse concepts. These systematic exploring and experiencing manoevre and strategies conduce the sense and intentions of his work. The meaning and intention is, and remains, to render the invisible visible. The point is, reality and authenticity of mind and soul can be experienced.
Stanislaus’ main interest for the last 30 years has been the fine arts. Since 1990 he has worked mainly as a painter with emphasis on oil painting. Other media include drawings and gouaches.
The formal means he employs have their origins in the classical modern era and in the manifestations of this style during the forties to the sixties. The discovery of the individual which Renaissance, Mannerism and Romantic Periods turned into a subject of art in different ways, forms the spiritual background to his work. A further focal point of his involvement in the fine arts is the radical positioning of the human being in the centre of his work.
The conscious decision to use an established traditional framework such as painting was borne out of the passionate need to understand and give expression to the nature of subjectivity in its concrete manifestation of spirit and soul. Subjectivity (e.g. creativity, imagination, individuality, spontaneity, etc.) to him is the central power of art. The value of humanity in its multiple dimensions and its timelessness is the motif for endless play.
Painting provides him with new, exciting and valid experiences in the above sense. This is particularly true of experiences pertaining to the arena of the empty square. Painting is therefore currently the medium best suited to his intentions.
St.St.Szypura ist bildender Künstler mit Schwerpunkt Malerei, Grafik und Gouachen. Fundiertes Wissen über Kunstgeschichte und -theorie stellt den Rahmen für seine Arbeit. Wesentlich aber ist der Mensch in seiner Multidimensionalität, als Sinn und Ziel seiner Kunst.
St.ST.Szypura ist 1954 in Kassel geboren und dort aufgewachsen. Nach dem Abitur nahm er erst ein Lehramtsstudium an der Kasseler Universität auf, das er zugunsten der Malerei aufgab. Seit 1975 ist er als bildender Künstler tätig. Nach dreißigjährigem intensivem Schaffen, unternahm er den ersten Schritt an die Öffentlichkeit. 2005 wurde der erste Teil seines Werkverzeichnis mit ungefähr 800 Ölgemälden im Internet veröffentlicht. Konsequent folgte 2007 das Ausstellungsprojekt pAR_cOURS_pAR_aRT mit sechs Ausstellungen an verschiedenen Orten, parallel zur Documenta 12.
Das Entstehen der Bilder des Künstler St.ST.Szypura kann man durchaus in einen konzeptuellen Kontext stellen. Er arbeitet in Serien, deren Basis klar umrissene Ideenkomplexe sind. In diesen Arenen wird systemathisch erforscht und erfahren. So entstanden mittlerweile die vielfältigsten Werkgruppen, die das Potential der unterschiedlichsten Ideenkomplexe exemplarisch zum Ausdruck brachten. Diese forschenden, systemathischen Manöver und Stategien dienen ganz dem Sinn und der Absicht seines Werks.
Sinn und Absicht ist und bleibt das Sichtbar machen des nicht direkt Sichtbaren, das Materialisieren des Unsichtbaren. Es geht darum die Wirklichkeit und Gültigkeit von Geist und Seele erfahrbar zu machen.
Sein Hauptinteresse gilt seit 30 Jahren der bildenden Kunst. Seit 1990 arbeitet er vorwiegend als Maler: Schwerpunkt Ölmalerei. Weitere Medien sind Zeichnungen und Gouachen.
Die formalen Mittel, derer er sich bedient, entstammen der klassischen Moderne und deren Ausprägungen in den 1940ger 60ger Jahren. Die Entdeckung des Individuums, die die Renaissance, der Manierismus und die Romantik in ihrer Malerei jeweils in eigener Weise thematisieren, ist ein geistiger Hintergrund seiner Arbeit. Ein weiterer Focus seiner Auseinandersetzung mit der bildenden Kunst ist die radikale Thematisierung des Menschen.
Die bewusste Entscheidung, sich in einem durchaus traditionellen Rahmen, wie ihn die Malerei darstellt, zu bewegen, entstand aus dem leidenschaftlichen Bedürfnis, die Natur der Subjektivität in ihrer konkreten Erscheinung als Geist und Seele zu erfahren und auszudrücken. Subjektivität (z.B. Kreativität, Imagination, Individualität, Spontanität u.s.w.) ist für ihn die zentrale Kraft der Kunst. Der Wert des Menschseins in seiner Multidimensionalität und Zeitlosigkeit ist das Motiv zu endlosem Spiel.
In der Malerei macht er neue, überraschende und gültige Erfahrungen im oben beschriebenen Sinn. Vor allem, wenn sich diese Erfahrungen in der Arena des leeren Vierecks abspielen. Deshalb stellt die Malerei für seine Absichten derzeit das bestgeeignete Mittel dar.
Cela fait trente ans que l’artiste se consacre principalement aux arts plastiques. Depuis 1990, il travaille surtout comme peintre, avec une prédilection pour la peinture à l’huile. Ses autres formes d’expression sont le dessin et la gouache.
Les moyens formels dont il se sert proviennent du modernisme classique et de ses traits marquants des années 40 à 60.
La découverte de l’individu, thème abordé à chaque fois de manière spécifique par la peinture de la Renaissance, du Maniérisme et du Romantisme, constitue l’arrière-fond conceptuel de son travail. Un autre aspect majeur de sa confrontation avec les beaux-arts est la thématisation radicale de l’homme.
Le choix délibéré d’évoluer dans un cadre plutôt traditionnel comme la peinture, découle du besoin passionné d’expérimenter et d’exprimer la nature de la subjectivité dans sa forme concrète en tant qu’âme et esprit. La subjectivité (dont la créativité, l’imagination, l’individualité, la spontanéité, etc.) constitue la force centrale de l’art. Multidimensionnelle et intemporelle, la valeur de l’humanité invite à un jeu sans fin.
Dans la peinture, il fait de nouvelles expériences surprenantes et judicieuses dans ce sens. Surtout lorsque ces expériences se déroulent dans l’arène du quadrilatère vide. C’est pourquoi la peinture représente actuellement le moyen le mieux adapté à ses intentions.
Jego głównym zainteresowaniem od 30 lat jest sztuka malowania.Od roku 1990 pracuje on przeważnie jako malarz artysta i jego istotą są malowidła farbami olejnymi. Dlaszymi środkami przekazu są rysunki i gouachy.
Fromalne śordki którymi się posługuje pochodzą z klasycznego modernizmu i jego piętna z lat czterdziestych do sześćdziesiątych. Duchowym tłem jego prac jest odkrycie indiwidualizmu które renesans, manieryzm i romantyka w swojich malowidłach na własny sposób stematyzowały. Dalszym tematem jego rozpraw z malarstwem jest radykalne stematyzowanie człowieka.
Swiadoma decyzja poruszania się w tradycyjnych ramach malarstwa powstało z namiętnej potrzeby doświadczenia i wyrażenia natury subiektywizmu w jej konkretnej duchowej postaci. Subiektywizm (n.p. kreatywność, imaginacja, individualność, spontaniczność i.t.d.) jest dla niego centralną siłą sztuki. Wartość człowieczeństwa w jej wielowarstwowości i ponadczasowości jest motywem niekończącej się gry.
Poprzez malarstwo doznaje on nowych, zaskakujących i ważnych doświadczeń w wyżej opisanym sensie. Przede wszystkim gdy te doświadczenia odgrywają się na arenie pustego czworokąta. Dla tego malarstwo jest obecnie jego zamiarów najbardziej dogodnym środkiem przekazu.
シプラの最大の関心は、過去30年間に渡り造形芸術に向けられている。1990年以降は主に画家として活動しているが、中でも主要作品は油絵であり、その他にデッサンやグワッシュ画もある。
シプラのが用いた手法は、新古典主義やその40~60年代の流派によるものだ。絵画におけるルネッサンスやマニエリズム、ロマン主義を主題にした自己の発見が彼の作品の背景となっている精神である。また、彼の造形芸術への取り組みの焦点は、人間の徹底的な主題化である。
シプラは、具象における主体性の本質を精神や魂として理解し、表現したいという激しい欲求があったため、伝統的な背景をもとに絵を書くことを意図的に決めた。主体性(例えば創造、空想、個性、自発性など)とは、彼にとって主要な美術の力である。彼の持つマルチ次元性と時代にとらわれない感覚において、人間存在の価値は終わることのないゲームのモチーフとなっている。
シプラは上述の意味で、新しく、驚くべき貴重な経験を積んでいる。それが空白の四角の舞台上で起こることであればなおさらである。従って、彼の現在の絵画は最高の作品となっているのである。
三十年來他的主要興趣在繪畫藝術。自1990年以來他主要從事繪畫工作,重點是油畫。進一步是設計和水粉畫。
他所使用的正式手法來自于古典現代以及他們在四十至六十年代的推廣。文藝復興、矯飾派和浪漫主義在他的畫中體現出來的個人風格是他工作的精神源泉。他繪畫藝術的另一個重點是人的輻射性。
正如同他繪畫中描述的,這種清楚的決定在相當傳統的範圍內來自于一種熱愛生活的需求﹐主觀性本質具體出現中是作為精神和心靈來感受和表達的。主觀性(比如獨創性、想象力、獨立性、衝動等等)對他而言是藝術的中心力。在他多維度和無時間感中人存在的價值是這種無窮游戲的動機。
在他的畫中他以上面提到的理念構造出一個全新的﹐令人驚奇和有效的經驗感受。尤其是這種感受猶如在空蕩的四角競技場內游蕩。因此他繪畫的目的是描述這種令人興奮的方式。
三十年来他的主要兴趣在绘画艺术。 自1990年以来他主要从事绘画工作,重点是油画。进一步是设计和水粉画。
他所使用的正式手法来自于古典现代以及他们在四十至六十年代的推广。文艺复兴、矫饰派和浪漫主义在他的画中体现出来的个人风格是他工作的精神源泉。他绘画艺术的另一个重点是人的辐射性。这种清楚的决定在相当传统的范围内,正如同他绘画中描述的来自于一种热爱生活的需求,主观性本质具体出现中是作为精神和心灵来感受
MENSCH
Anfang der 90ger Jahre, trat sein Bilddenken, -fühlen und -tun in eine völlig neue Phase. Die Motive und Erfahrungen des bildnerischen Arbeitens in den 70ger und 80ger Jahre, schlossen und erfüllten sich. Die Orientierungslosigkeit des Neubeginns verlangte nach einem Resümee, nach einer Bilanz.
Worin bestand das Wesentliche der Arbeit der Vergangenheit, und was könnte tragfähig für die zukünftige Arbeit sein?
Das Wesentliche war schon immer die Multidimensionalität des Menschsein. Vorstellungskraft, Phantasie versus Intellektualität, Emotionalität versus Sensualität, Immaterialität versus Materialität und nicht zuletzt Kreativität sind die zentralen Kräfte, die das Menschsein ausmachen. Der Geist des Alten ist durchaus der Geist des Neuen. Das Maß, der Weg und das Wesen des Menschsein ist für ihn als Maler die treibende Kraft.
Worin bestand nun das Neue am Anfang der 90ger Jahre?
Der Antrieb seiner künstlerischen Tätigkeit in den 70ger und 80ger Jahren speiste sich aus dem tief gültigen Bedürfnis nach tröstender Selbstvergewisserung, Selbstheilung und Selbsterkenntnis. Sicher war das über weite Strecken ein narzistisches Umkreisen seiner selbst. Trotzdem erlaubte diese Zeit ein tiefes Eindringen in die Realität der Kunst und der Malerei. In den frühen 90ger Jahren wurde seine Neugier nach Positionen und Relationen, die den Erfahrungshorizont drastisch erweitern sollten, immer brennender. Er entschloss sich, das Bild des Menschen in den Mittelpunkt seiner Malerei zu stellen. Seitdem bevölkern Köpfe, Brustbilder, Portraits, Halbfiguren, Ganzfiguren und Akte die Bilder. Das Abbilden des Menschen in konzentrierter Form gab den Rahmen und das Thema für die nötige Bilanz. Bis ungefähr 1996 reflektierte, reppitierte und spielte er mit allen möglichen und unmöglichen Parameter zur Wirklichkeit von Kunsttheorie, Kunstgeschichte, Malerei, Fotografie, dem Bild an sich, bis hin zu Weltbildern.
Parallel zu dieser eher formalen Arbeit, die auf Wissen und Bildung basiert, entwickelte er Manöver, die erlaubten, die Kräfte und Wesen, die die ebengenannten Topoi beleben, zu kontaktieren und vor allem erfahrbar zu machen. Um diesen sehr schwer in Worte zu fassenden Aspekt der Malerei bildhafter darzustellen, könnte man sagen, dass intensive Gefühle und Befindlichkeiten, alle möglichen Energien und Kräfte, aber auch die merkwürdigsten Geister in seine Bilder gelockt wurden.
Die Malerei im Hauptthema -MENSCH-, bis auf den Unterpunkt „Mensch als persönlicher Raum“, stammt aus dieser Phase.
At the beginning of the 1990s, his picture thinking, feeling and making stepped into a completely new phase. The motives and experiences of pictorial works in the 70s and 80s, closed and fulfiled themselves.The disorientation of the new beginning called for a summary, for a balance.
Wherein did the substantial of the work of the past lie, and which could be sustainable for the future work?
The substancial issue has always been the multi-dimensionality of the human being.
The central forces that make up a human being are imagination and fantasy versus intellectuality, emotiveness versus sensuality, immateriality versus materiality but also creativity. The ghost of the old times is also the spirit of the new times. For him, as a painter, the driving force is the dose, the way and the nature of a human being.
Now, what was the new idea at the beginning of the 1990s?
The motor of his artistic activity in the 1970s and 1980s fed itself from the deeply valid need for consolatory self assurance, self- healing and self realization. True, in the long run this was a narcistic circling around himself. Nevertheless this time permitted a deep penetration into the reality of art and painting. In the early 1990s his curiosity about positions and relations became ever more passionate, which should extend the experience horizon drastically. He decided to place the picture of humans into the center of his painting. Eversince his pictures were populated by heads, chest pictures, portraits, half figures, complete characters and nudes. Illustrating humans in concentrated form was the framework and the topic for the summary. Until approximately 1996 he reflected, repeated and played with all possible and impossible parameters for the reality of art theory, art history, painting, photography, the picture itself, up to conceptions of the world.
Parallel to this rather formal work, which was based on knowledge and education, it developed maneuvers, which permitted to contact the forces and natures, which animate the before-mentioned Topoi, and to make them perceptive. In order to represent these aspects of painting (which are really hard to describe in words) more graphically, one could say that intensive feelings, all sorts of energies and forces, but also the strangest spirits were lured into his pictures.
The painting in the main topic -HUMAN BEING -, up to the sub topic "humans as personal area", originate from this phase.
Au début des années 90, sa manière de penser, de ressentir et de réaliser la peinture entre dans une toute nouvelle phase. Les sujets et les expériences du travail créatif des années 70 et 80 se rejoignent et s’accomplissent. La désorientation inhérente à ce renouveau exige de faire une synthèse, de tirer un bilan.
En quoi a consisté l’essentiel du travail par le passé ? Et qu’est-ce qui pourrait être porteur pour le travail à venir ?
L’essentiel est depuis toujours la multidimensionnalité de l’existence humaine. Les polarités imagination - intellectualité, émotionnalité - sensualité, immatérialité -matérialité, sans oublier la créativité, sont autant de forces centrales qui animent l’existence humaine. L’esprit qui habite l’ancien est aussi indubitablement celui du renouveau. La mesure, la voie et l’essence de l’existence humaine constituent sa force motrice en tant que peintre.
Alors, en quoi consiste le renouveau au début des années 90 ?
Son activité artistique dans les années 70 et 80 est animée par le besoin profond et juste d’une rassurance consolatrice personnelle, d’une auto-guérison et d’une reconnaissance de lui-même. Certes, cela consiste souvent en une attitude nombriliste et narcissique. Néanmoins, cette période lui permet aussi d’approfondir sa connaissance de la réalité de l’art et de la peinture. Au début des années 90, il ressent une curiosité de plus en plus pressante pour des positions et relations qui vont élargir formidablement son horizon d’expériences. Il décide alors de placer l’image de l’homme au centre de sa peinture. Depuis lors, des têtes, bustes, portraits, figures à mi-corps et de plein pied ainsi que des nus peuplent ses tableaux. La représentation de l’homme sous forme concentrée offre le cadre et le sujet pour tirer le bilan nécessaire. Jusqu’environ 1996, ses réflexions, répétitions et jeux tournent autour de tous les paramètres possibles et impossibles liés à la réalité de la théorie de l’art, de l’histoire de l’art, de la peinture, de la photographie, de l’image en soi jusqu’aux images du monde.
Parallèlement à ce travail plutôt formel basé sur la connaissance et la formation, il développe des manières d’agir qui lui permettent de contacter et surtout de rendre tangibles les forces et les créatures qui donnent vie aux « lieux » précités. Pour expliquer de manière plus imagée cet aspect de la peinture, pourtant difficile à concevoir en mots, on pourrait dire que les sentiments et les états d’âme les plus intenses, toutes les forces et énergies possibles, mais aussi les fantômes les plus bizarres se retrouvent dans ses tableaux.
Le tableau sur le thème principal -L’HOMME-, avec comme sous-titre « L’homme en tant qu’espace personnel », s’inscrit dans cette phase.
Na początku lat 90tych wstąpiło jego obrazowe myślenie, odczucie i malowanie w pełni nową fazę. Motywy i doświadczenia obrazowych prac lat 70tych i 80tych wypełniły się i zamkneły. Brak orientacji nowego rozpoczęcia domagała się podsumowania.
Z czego składała się istota jego prac w przeszłości, i co mogło by być siłą nośną prac przyszłych ?
Istotą była zawsze wielowarstwowość człowieczeństwa,. Imaginacja i fantasja na przeciw intelektualności, emocjonalność na przeciw zmysłowości, niematerializm przeciw materializmowi, i w cale nie ostatnie kreatywność są centralną siłą, stanowiącą człowieczeństwo. Duch starego czasu jest zarazem duchem czasu nowego. Miara, droga i istota człowieczeństwa są dla niego jako malarza siłą wiodącą.
Na czym polegała nowość na początku lat 90tych?
Zaśilenie i napęd jego artystycznej działalności lat 70tych i 80tych wywodził się z głęboko nurtującej potrzeby pocieszającego samoupewnenia, samouzdrowienia i samorozpoznania. Pewnie było to na długich odcinkach narystyczne okrążenie samego siebie. Mimo to czas zezwolił na głębokie wniknięcie w realność sztuki i malarstwa. We wczesnych latach 90tych wciąż na nowo zapalała się jego ciekawość za pozycjami i relacjami które bardzo rozszerzyły jego horyzont doświadczeń. Zdecydował się on postawić obraz ludzkości w samym środku swojego malarstwa.
Od tego czasu zasiedliły głowy, popierśia, portrety, półfigury, figury całe i akty jego obrazy. To odbicie ludzi w skoncentrowanej formje dało ramy i temat na potrzebny bilans. Do około 1996 roku zajmował się intensywnie wszystkimi możliwymi i niemożliwymi parametrami do rzeczywistości o teorji sztuki, historji sztuki, malarstwa, fotografii, obrazie samym w sobie, aż do obrazów swiata.
Równocześnie do tej pracy formalnej, która bazuje na wiedzy i wykształceniu, opracował on kilka manewrów , które zezwoliły zrobić siłę i istotę właśnie wymienionych motywów kontaktywną i doświadczalną. Aby bardziej zobrazować ten aspekt malarstwa który jest ciężki do opisania w słowach, można by powiedzieć że w jego obrazach zostały wprowadzone wrażenia i intensywne odczucia, wszystkie możliwe siły i energie, oraz osobliwy duch.
Malarstwo z tematem głównym „człowiek”, aż do podpunktu „Człowiek jako objekt indywidualny” pochodzi z tej właśnie fazy.
90年代初期、シプラの絵に対する思考、感覚、姿勢が新たな局面を迎えた。70・80年代の造形アーティストによる作品のモチーフと実績は完成し、達成された。新しいスタートの方向性が不定なことにより、過去の総まとめが必要となった。
過去の作品の本質はどこにあり、何が将来の作品の軸になるだろうか?
常に、人間存在のマルチ次元性が実質的なものであった。想像・幻想―知性、感情―感覚、精神性―物質性、とりわけ創造力は、人間存在が生み出している主要な力である。古い時代の精神活動は、充分に新しい時代の精神活動である。画家である彼にとって、人間存在の基準や道、本質が描写表現への欲求の源となっている。
70・80年代のシプラの芸術活動への衝動は、慰めになる自己確認、自然治癒、自己認識の究極心底からの欲求からによるもであった。確かに彼は自己のナルシズムを中心にしていた。それにもかかわらず、この時代は芸術や絵画の現実への深い進入が許されていた時代であった。90年代初期になると、おそらく今までの経験の限界を遥かに拡大する人の姿勢や係わりへの好奇心が益々うずうずしてきた。そして、人物画を絵の中心にすることを決めた。以降、絵は頭像、胸像、ポートレート、半身像、ヌードで占められることになった。一心不乱な表現形式の人物の肖像は、必要とされていた総まとめのきっかけとテーマを与えてくれた。ほぼ1996年まで美術論や美術史、絵画、フォトグラフィー、つまり絵から世界像の実現のために、あらゆる可能、不可能なパラメーターを熟考し、繰り返し、試した。
学識や教育に基づくより基本的な作品に平行して、先述のトポスを活気付かせる力と存在を接触させ、とりわけ体験可能にする術を編み出した。このとても言葉にし難い絵画の観点を絵的に表現するため、強烈な感情と気持ち、あらゆるエネルギーとパワー、また最も奇妙な人物が彼の絵におびき寄せられたと言ってよいだろう。
主題「人物」から副題「プライベート空間としての人物」の絵画は、この時期に描かれたものである。
九十年代初期他的繪畫思想﹑繪畫感覺和繪畫工作進入了一個全新的階段。七十年代和八十年代創作藝術作品的動機以及經驗他已深深體會。新起點的無方向感也要求他作出一個總結﹐一個回顧。
以往作品的重點在哪﹖而對將來工作具有承載力度又是什麼呢﹖
作品的重點總是有關人存在的多維性。想像的力量﹑幻想對理智﹑沖動對感性﹑非物質化對物質化﹑尤其創造性是中心力﹐這一切構成人的存在。老作品的精神成為新作品的精神。人存在的尺度﹑方式以及風格對於身為畫家的他而言是一種驅動力。
他九十年代初期的作品是關於什麼方面的呢﹖
七十和八十年代他藝術活動的推動力出自與對自我確定 ﹑自我治療和自我認識的有效需求。當然這幾乎只是與自我有關。儘管如此那個時期他也探究藝術和繪畫的現實性。九十年代早期他對位置和關聯方面產生了強烈的好奇心﹐這些方面也有效地提高了他的經驗水平。他決定把人像作為他畫的中心點。從那時起﹐人頭﹑胸像﹑畫像﹑半身﹑半身像﹑完整像以及裸體人像出現在他的畫中。以集中的方式對人的描摹使他找到了用于回顧和總結的框架和題材。直到大約1996年頭重複使用所有可能和不可能的參量﹐這些參量使藝術理論﹑藝術史 ﹑繪畫﹑攝影藝術﹑圖片本身以及世界觀具體化。
在他作這些基於知識和教育的正式工作的同時他開發了一些手法﹐這些手法允許接觸且主要是使在之前提及的“Topoi(地形)”復活的力量和生命。為了生動地描述這難以用言語表達的繪畫觀點﹐可以說﹐內在的感受和感覺﹑所有可能的能量以及奇特的精神思想都在他的畫裡體現出來。
除了“人作為私人空間”題材之外﹐ 繪畫主題“人”中的畫出自這一階段。
九十年代初期他的绘画思想、绘画感觉和绘画工作进入了一个全新的阶段。七十年代和八十年代创作艺术作品的动机以及经验他已深深体会。新起点的无方向感也要求他作出一个总结,一个回顾。
以往作品的重点在哪?而对将来工作具有承载力度又是什么呢?
作品的重点总是有关人存在的多维性。想像的力量、幻想对理智、冲动对感性、非物质化对物质化、尤其创造性是中心力,这一切构成人的存在。老作品的精神成为新作品的精神。人存在的尺度、方式以及风格对于身为画家的他而言是一种驱动力。
他九十年代初期的作品是关于什么方面的呢?
七十和八十年代他艺术活动的推动力出自与对自我确定、自我治疗和自我认识的有效需求。当然这几乎只是与自我有关。尽管如此那个时期他也探究艺术和绘画的现实性。九十年代早期他对位置和关联方面产生了强烈的好奇心,这些方面也有效地提高了他的经验水平。他决定把人像作为他画的中心点。从那时起,人头、胸像、画像、半身、半身像、完整像以及裸体人像出清b在他的画中。以集中的方式对人的描摹使他找到了用于回顾和总结的框架和题材。直到大约1996年头重复使用所有可能和不可能的参量,这些参量使艺术理论、艺术史、绘画、摄影艺术、图片本身以及世界观具体化。
在他作这些基于知识和教育的正式工作的同时他开发了一些手法,这些手法允许接触且主要是使在之前提及的“Topoi(地形)”复活的力量和生命。为了生动地描述这难以用言语表达的绘画观点,可以说,内在的感受和感觉、所有可能的能量以及奇特的精神思想都在他的画里体现出来。
除了“人作为私人空间”题材之外, 绘画主题“人”中的画出自这一阶段。
ABSTRAKTIONEN
m Zentrum des 2. Hauptthema „ABSTRAKTION“; steht die Polarität: Vorstellungskraft, Phantasie versus Intellektualität in Relation zur Kreativität. Das Forschen und Malen konzentriert sich hier auf die mentale Wirklichkeit des Menschen.
Geistige Realität stellt sich nicht nur im intellektuellen, im sachlichen, diskursiven, im konzentriert analytischen, kausalem und logisch wissenschaftlichen denken dar. Der menschliche Geist ist auch in Dimensionen der Phantasie, der Einbildung, des syntetischen, assoziativen, irrationalen und verrückten Denkens eine Tatsache. Neben der Synthese von Rationalität und Irrationalität, interessiert in diesem Erfahrungsfeld die Handhabung, die Navigation mentaler Wirklichkeiten; z.B. die Fähigkeit Bewußtsein hochkonzentriert in einem Punkt zu sammeln oder Bewußtsein wie ein Heizstrahler exzentrisch und radial auszustrahlen.
Der Begriff Topos wird etwas eigen in der Inhaltsangabe als geistiger oder seelischer Ort gebraucht. Als Mensch und Maler ist es wichtig, dass diese mentalen und psychischen Topoi nicht als virtuell oder hypothetisch gesehen werden. Diese Topoi sind so real, das seine Malerei durchaus als Dokumentation innerer Welten und seelischer Universen verstanden werden Kann.
Die Neugier kreist hauptsächlich um die Beziehung mentaler, psychischer Gegenstände (was immer das sein kann) und den ihnen umgebenden Raum. Die Kräfte dieser Beziehung und deren Interaktionen stehen im Fokus.
Die Polarität - Immaterialität versus Materialität - ist die Brücke zum Thema Kreativität.
Als Maler drängt die Frage: Wie wird aus Einbildung, aus gültiger geistiger und seelischer Realität ein seelenvolles und geistreiches Bild?
Genau dieses Phänomen der Materialisierung des Immateriellen ist ein weiteres Hauptthema der Werkgruppe „ABSTRAKTION“
The center of the 2nd main topic “ABSTRACTION”; is polarity: Imagination, fantasy versus intellectuality in relation to creativity.
Research and painting are concentrated here on mental reality of the human being.
Mental reality does not turn out to be only in intellectual, realistic, discursive, focused on analytic, causal and logical scientific thinkings. Human mind is a also fact in dimensions of fantasy, imagination of synthetic, associative, irrational and crazy thinkings. What interests people most of all in this field of experience is, apart from the synthesis of rationality and irrationality, the handling and the navigation of mental truths. E.g. the ability to pool consciousness highly focused in one spot or to radiate consciousness eccentrically and radially just like a heater.
The term “topos” is used in the summary as mental or spiritual place. For him as a human being and a painter it is important not to see these mental and psychical Topoi as virtual or hypothetical. These Topoi are so real, that their painting can be understood to be a documentation of internal worlds and spiritual universes.
Curiosity mainly pays attention to relation between mental, psychical matters (whichever it can be) and space, that encircles them. Powers of this relation and its interactions take the center stage.
Polarity- Immateriality versus materiality – paves the way to creativity.
For him as a painter it was an urging question how to change imagination and valid, mental and emotional reality into a soulful picture.
This phenomenon of materialization of the immaterial is a further main topic of „ABSTRACTION“.
Au centre du second thème principal, l’abstraction, il y a la polarité imagination-intellectualité, en relation avec la créativité. Ici, la recherche et la peinture se concentrent sur la réalité de l’esprit humain.
La réalité de l’esprit humain se manifeste non seulement dans la pensée factuelle, discursive, analytique concentrée, causale et scientifique-logique. L’esprit humain est aussi un fait tangible par les dimensions de l’imaginaire, de l’imagination, de la pensée synthétique, associative, irrationnelle et folle. Dans ce champ empirique, à côté de la synthèse entre rationalité et irrationalité, l’intérêt porte aussi sur le maniement, la navigation au sein de réalités psychiques ; par exemple sur la capacité à concentrer fortement la conscience en un seul point ou à la diffuser comme la chaleur d’un radiateur, de façon décentrée et radiale.
Le concept du « lieu » est utilisé de manière assez singulière dans la description du contenu, en tant que lieu de l’esprit ou de l’âme. Pour l’être humain et le peintre, il est important que ces lieux mentaux et psychiques ne soient pas considérés comme virtuels ou hypothétiques. Ces lieux sont si réels que sa peinture peut être indubitablement conçue comme une documentation de mondes intérieurs et d’univers de l’âme.
La curiosité tourne principalement autour de la relation entre des objets mentaux ou psychiques (peu importe ce dont il s’agit) et l’espace environnant. L’accent y est mis sur les forces et les interactions de cette relation.
La polarité immatérialité-matérialité est le pont qui mène à la créativité.
Une question s’impose alors au peintre : comment transposer l’imaginaire, la réalité valide de l’esprit et de l’âme en un tableau plein d’âme et d’esprit ?
C’est justement ce phénomène de la matérialisation de l’immatériel qui constitue un autre thème principal des œuvres regroupées sous le terme « ABSTRACTION ».
W centrum drugiego głównego tematu „abstrakcja“ stoi polaryzacja: wyobraźnia i fantazja na przeciw umysłowości w relacji do kreatywności. Poszukiwanie i malowanie koncentruje się tutaj na mentalnej rzeczywistości ludzkości.
Mentalna rzeczywistość uosabnia się nie tylko w intelektualnym, rzeczowym, dyskursywnym, analitycznie skoncentrowanym, przyczynowym i logicznym naukowym myśleniu.
Duch ludzki jest też faktem w wymiarach fantazji, urojenia, syntetycznego, asocjacyjnego, nieracjonalnego i zwariowanego myślenia. Oprócz syntezy racionalności i nieracionalności interesuje w tym polu doświadczeń posługiwanie/nawigacja mentalnej rzeczywistości; n.p. zdolność koncentracji świadomośći w jednym punkcie, lub promieniowania świadomośći ekscentrycznie i radialnie jak grzejnik.
Pojęcie formatu „topos” jest używane w streszczeniu z lekką specyfiką duchowego miejsca.
Jako człowiek i malarz jest mu ważne że te mentalne i psychiczne formaty nie będą widziane jako wirtualne lub hiptetyczne. Te formaty są tak realne, że można zrozumieć jego malarstwo jako dokumentację światów wewnętrznych i duchowych wszechświatów.
Zaciekawienie krąży głównie wokół związku mentalnych, psychicznych objektów (co kolwiek to może być), i jemu przypisanej strefy. Siły tego związku i ich wzajemne oddziaływanie stoją w fokusie.
Polaryzacja-niematerjalność przeciw materialności- jest pomostem do tematu kreatywności.
Jako malarz nasuwało mu się pytanie: Jak ztworzyć w wyobraźni, z duchowej rzeczywistości obraz błyskotliwy i pełen ducha?
Dokładnie ten fenomen materializacji niematerialności jest dalszym głównym tematem jego dzieł „abstrakcja”.
2つ目の主題である「抽象」の中心になっているのは、対極性である。想像力に関係する空想・想像力―知力。この追究と描写が集中してなされるのは、人間の精神活動の現実である。
精神活動の現実は、知的で事実に即し、推論的、集中分析的、因果な、論理的表現をする。幻想や想像、合成、連想的、非合理的で尋常でない思考の次元であっても、人間の精神活動は事実である。合理と非合理性の総合以外にも、この場合、例えばある一点に意識集中したり、放射電熱器のようにエキセントリックにかつ放射状に意識を発することができる能力のような精神活動実現とそのナビゲーションが興味深いのだ。
トポスという言葉が内容説明のところで精神や魂の宿る場所としてふさわしく用いられている。人または画家として、この精神、心のトポスが潜在的または仮のものにされない事が重要である。このトポスは非常に現実的であるので、彼の絵画は人間の内側の世界と精神宇宙のドキュメンタリーとして解釈することができる。
好奇心は、心や精神の対象物(常にそれになりえる物)の関係とそれを取り巻く空間の周りを循環している。この関係とその相互作用に働く力が焦点になっている。
非物質性―物質性の対極は、「想像性」というテーマにかかっている。
いかにして想像、的確な精神・情緒の現実から魂の入った才気あふれる作品を生み出す事ができるのか、画家としてこのような疑問が頭の中を渦巻いている。
非物質の物質化、まさにこの現象が、作品グループ「抽象」のさらなる主題となっている。
第二個主題“抽象”的中心是對立性:与獨創性有關的想象力、幻想相對理智。研究和繪畫集中与人的思想真實性。
精神的真實性不止是描述理智的、實事求是的、推理的、全神貫注分析的、邏輯因果的科學思考。人的思想在想象、幻覺、綜合、聯想的、非理性和古怪的維度里是一個事實。除了理性和非理性的組合,在這個經驗領域里思想的真實性的運用和導航作用也是令人感興趣的。比如高度集中于某一點的知覺能力或者知覺象一個輻射器那樣偏离,徑向地擴散。
Topo(地形)定義特別是在內容上作為精神或心靈的地方。作為一個人和身為畫家重要的是,這种思想和心理的Topoi(地形)不能被看作是潛在的或假定的。
這些Topoi(地形)是這么的真實,以致他的繪畫絕對是作為內心世界和心靈世界的記錄來理解。
他的好奇心總是集中在對象的思想、心理的相互關系方面(可能總是這樣)以及圍繞他們的空間。這种關系和他們相互活動的力量是重點。
對立性-非物質性對物質性-是通往創造性主題的橋梁。
作為畫家迫切需要解決的問題是:如何從幻覺、有效的精神和心靈真實性轉變成一幅富有感情和有見解的畫呢?
這非物質性的物質化現象將是作品集“抽象”里的另一個主題。
第二个主题“抽象”的中心是对立性:与独创性有关的想象力、幻想相对理智。研究和绘画集中与人的思想真实性。
精神的真实性不止是描述理智的、实事求是的、推理的、全神贯注分析的、逻辑因果的科学思考。人的思想在想象、幻觉、综合、联想的、非理性和古怪的维度里是一个事实。除了理性和非理性的组合,在这个经验领域里思想的真实性的运用和导航作用也是令人感兴趣的。比如高度集中于某一点的知觉能力或者知觉象一个辐射器那样偏离,径向地扩散。
Topo(地形)定义特别是在内容上作为精神或心灵的地方。作为一个人和身为画家重要的是,这种思想和心理的Topoi(地形)不能被看作是潜在的或假定的。
这些Topoi(地形)是这么的真实,以致他的绘画绝对是作为内心世界和心灵世界的记录来理解。
他的好奇心总是集中在对象的思想、心理的相互关系方面(可能总是这样)以及围绕他们的空间。这种关系和他们相互活动的力量是重点。
对立性-非物质性对物质性-是通往创造性主题的桥梁。
作为画家迫切需要解决的问题是:如何从幻觉、有效的精神和心灵真实性转变成一幅富有感情和有见解的画呢?
这非物质性的物质化现象将是作品集“抽象”里的另一个主题。
LANDSCHAFT
In der 2ten Hälfte der 90ger Jahre entwickelte er ein Konzept, dessen Resultate in dem 3ten Hauptthema „LANDSCHAFT“ zu sehen sind.
Aus der gründlichen Erfahrung immaterieller Realität, nicht nur als Ort oder Arena, sondern auch als Landschaft, Kontinent und Universum, wurde das Phänomen der Welltbilder relevant und die Frage nach deren Wirklichkeit unausweichlich.
Die ganze Bandbreite von Vermutungen, Meinungen und Behauptungen über das was Wirklichkeit ist aber auch perspektivische, progressive, hierachische Weltanschaungsmodelle und Zeitgeist bestimmende Jahrhunderte umfassende Paradigmen sind hier Thema: Weltbild begreifen als Weltanschauung, bis hin zu dem Begriff Ideologie.
Das Problem, das er malend lösen wollte war kein geringeres als das sich aus der Frage: Was ist Wirklichkeit? ergab. Mit Sicherheit ein zum gründlichen Scheitern verurteiltes Unternehmen.
Was aber erstaunt, ist die Qualität dieses scheitern und die Tatsache, das sich bestimmte Sorten von scheitern gut anfühlten. Die Manöver, die in den einzelnen Bilder dieser Serie eingesetzt wurden, sind bestimmt von fundamentalen formalen Instrumenten, die Bildgeschehen bestimmen. Die Konzentration auf die
Möglichkeiten der Parameter: Abstraktion - Zeichen, Symbol - und Chiffre.
Seine Malerei war bis dahin frei von literarischen Ambitionen. Mit Bildern Geschichten zu erzählen oder literarisch zu kommentieren war immer zu viel des Guten. Um zu einem spannenden, tiefgründigen und spielenden erforschen und einsetzen der Möglichkeiten, der oben genannten Parameter zu gelangen, sah er sich gedrängt zu literarisch hochgeladenen Modellen zu greifen. Er fand sie
in Form von Dokumentarfotos, die das Zeitgeschehen des 20.ten Jahrhunderts kommentierten. So treten die gelungensten Gemälde dieser Werkgruppe in einer willkürlichen, scheinbar ausschließlich malerischer Autonomie verpflichteter Erscheinung auf. Bei längerer Betrachtung, wird aber die spezifische Geschichte der benutzten Modelle auf eine äußerst diffuse Art und Weise erfahrbar. Der literarische Inhalt der Fotos zum Zeitgeschehen wirkt wie ein Hintergrundrauschen, wie das Echo einer Geschichte. Hauptsächlich dieses Phänomen interessierte.
So sind in den besten Resultaten des letzten Hauptthema „LANDSCHAFTEN“ Bilder zu sehen, deren Realität und Natur ausdrücklich um die Dimension des „INNEN“ erweitert sind. Wenn Wissenschaft die Wirklichkeit mit den Dimensionen : Länge. Höhe, Breite und Raumzeit beschreibt, ist Kunst immer bestrebt die 5. Dimension, die Möglichkeit innerer Erfahrung, auszudrücken.
Ein Realismus oder Naturalismus ohne die Dimension des INNEN, der Subjektivität, der Wirklichkeit des Geistes und der Seele, ist weder vorstellbar, geschweige denn plausibel. „INNEN“ ist das Wesentliche der hier vorgestellten Malerei.
In the second half of the 1990s he developed a concept, whose results can be seen in third main topic „LANDSCAPE“.
As a result of searching experience of immaterial reality, not only as place or arena, but also as territory, continent and universe the phenomenon of world pictures became relevant and question of their reality became inevitable.
The entire spectrum of assumptions, ideas and claims about what is reality as well as perspective, progressive, hierarchical life view models and comprehensive paradigms that determine zeitgeist are the topic: World picture is recognized as view of life, up to the concept of ideology.
The problem, which he wanted to solve by painting, was nothing less than the problem which arises from the question of “What is reality? Definitely a task that is doomed to failure.
But the quality of this failure and the fact that certain kinds of failures feel good are astonishing. Maneuvers, that was applied in different pictures of this series, are determined definitely from fundamental instruments, picture -happened
Concentration on possibilities of parameters : Abstraction- drawing, symbol- and code.
His painting was hitherto free from literary ambitions. To tell histories with pictures or to comment literary were always overkilled.
From thorough experience of immaterial reality (not only as a place or arena, but also as a landscape, continent and universe) the phenomenon of world pictures became relevant and the question of their reality inevitable. In order to attain an exciting, profound and easy way of exploration and application of possibilities of the parameters mentioned above, he saw himself forced to resort to literary
He found them in the form of documentary photos which commentate the happenings of the 20th century.
So most felicitous paintings of these work groups emerge in random appearance, apparently exclusive liable to picturesque autonomy.
With longer examination, specific histories of these models will be acutely of diffuse style and manner practical. Literary content of photos from events of the day affects like background noise, like echo of any history Basically this phenomenon is interested.
So in the best results of his last main topic “LANDSCAPES”, whose reality and nature are clearly expended by the dimensions of “INSIDE”. If science defines the reality with dimensions: lenght. height, width and space, art endeavours always to express the 5th dimension, possibility of interior experience.
Realism or naturalism without the dimension of INSIDE, subjectivity, reality of spirit and mind, is neither imaginable, let alone plausible. „INSIDE“ is the essential part of paintig, that revisualized here.
Dans la seconde moitié des années 90, il développe un concept dont les résultats sont visibles dans le troisième thème principal, « PAYSAGES ».
Puisant dans l’expérience profonde de la réalité immatérielle, non seulement en tant que lieu et arène, mais aussi comme paysage, continent et univers, le phénomène des images du monde devient pertinent et la question de leur réalité, inévitable.
L’ensemble de l’éventail des suppositions, opinions et affirmations sur la nature de la réalité, mais aussi les modèles perspectivistes, progressistes et hiérarchiques de conception du monde et les paradigmes qui déterminent l’esprit du temps et couvrent plusieurs siècles, tout cela est thématisé ici : comprendre l’image du monde en tant que conception du monde, jusqu’au concept d’idéologie.
Le problème qu’il veut résoudre dans sa peinture résulte ni plus ni moins de la question : qu’est-ce que la réalité ? Une entreprise vouée à coup sûr à l’échec total.
Mais ce qui étonne, c’est la qualité de cet échec et le fait que certains manières d’échouer procurent une sensation agréable. Les approches utilisées dans les différents tableaux de cette série sont déterminées par des outils formels fondamentaux qui marquent les actions représentées. Le peintre se concentre sur les possibilités des paramètres : abstraction, signe, symbole et chiffre.
Jusqu’alors, sa peinture était dépourvue d’ambitions littéraires. Il avait toujours considéré que raconter des histoires ou les commenter sous forme littéraire dans les tableaux, c’était en faire vraiment trop. Pour arriver à une exploration et exploitation à la fois passionnante, profonde et ludique des possibilités offertes par les paramètres précités, il a maintenant envie de se servir de modèles à forte charge littéraire. Il les trouve sous forme de photos documentaires qui commentent les grands événements du 20e siècle. Ainsi, les tableaux les plus réussis de cet ensemble d’œuvres se présentent sous une apparence arbitraire qui semble dédiée exclusivement à l’autonomie picturale. Mais en s’y attardant, l’observateur fait l’expérience extrêmement diffuse de l’histoire spécifique des modèles utilisés. Le contenu littéraire des photos sur les événements historiques agit comme un bruit de fond, comme l’écho d’une histoire. L’intérêt du peintre porte principalement sur ce phénomène.
Ainsi, parmi les meilleurs œuvres du dernier thème principal « PAYSAGES », on découvre des tableaux dont la réalité et la nature s’élargissent explicitement d’une DIMENSION Intérieure. Alors que la science décrit la réalité par ses quatre dimensions (longueur, hauteur, largeur et espace-temps), l’art s’efforce toujours d’exprimer la cinquième dimension : la possibilité d’une expérience intérieure.
Un réalisme ou naturalisme sans la dimension de l’Intérieur, la subjectivité, la réalité de l’esprit et de l’âme, est inimaginable et encore moins plausible. « L’Intérieur » constitue l’essence de la peinture présentée ici.
W drugiej połowie lat 90tych rozwinoł on koncept którego resultaty są do zobaczenia w trzecim temacie głównym „pejzaż”.
Z podstawowego doświadczenia niematerialnej rzeczywistości nie tylko jako miejsce lub arena, ale także jako pejzaż, kontynent i uniwesum) stał się fenomen obrazów swiata istotny i pytanie na ich rzeczywistość nie do ominięcia.
Całe spektrum od przypuszczeń, opini i twierdzeń o rzeczywistości ale też perspektiwiczne, progresywne, hierarchiczne modele światopoglądów i paradygmaty cechujące ducha czasu i obejmujące stulecia są tu tematem: obraz świata zrozumjeć jako światopogląd aż do pojęcia ideologii.
Problem, który chciał rozwiązać, nie był mniejszy jak to co wynikało z pytania: co to jest rzeczywistość? Jest to z pewnością na niepowodzenie skazane przedsięwzięcie.
Co jednak zadziwia to jakość tego niepowodzenia i fakt że niektóre rodzaje tych niepowodzeń są dobrze odczuwalne. Manewry, które są wprowadzone w pojedyczych obrazach z tej serii są nakreślone fundamentalnymi formalnymi instrumentami, które krztałtują wydażenia obrazowe.Koncentracja nad możliwościami parametrów: abstrakcja – znak, symbol - i szyfr.
Jego malarstwo było to tej pory bez ambicji literackich. Opowiadanie historii po przez obrazy lub komentowanie literackie były tu zawsze przedobrzeniem. Aby osiągnąć interesujące, pogłębione i ułatwione badania i wprowadzenia możliwośći wyżej wymienionych parametrów zagłębił się w literackich modelach. Znalaz je w formie zdięć dokumentarnych które komentowały wydarzenia 20. wieku. Tak weszły najbardziej udane dzieła tej serii w przypadkowej, widocznie tylko i wyłącznie malowniczej autonomi zobowiązanej prezencji.
Przy dłuższym oglądaniu będzie specyficzna historia użytych modeli odczuwalna w sposób zupełnie ogólny i niewyraźny. Literacka zawartość zdięć wydażeń czasowych działa jak szum w tle, jak echo jakiejś historii. To był fenomen najbardziej interesujący.
Tak są w najlepszych rezultatach ostatniego tematu głównego „pejzaż” obrazy do oglądnięcia, których realność i natura są wyraźnie rozszerzone o wymiar wnętrza. Podczas gdy nauka opisuje rzeczywistość dymensjami długość-wysokość-szerokość-czas, sztuka zawsze dąży do wyrażenia piątej dymensji, czyli możliwości wewnętrznych doświadczeń.
Realizm lub naturalizm bez dymensji wnętrza, bez subjektywności, bez rzeczywistości ducha jest niewyobrażalny i nieprzekonywający. „Wnętrze” jest istotą przedstawionego tu malarstwa.
90年代後半に、彼はあるコンセプトを打ち出した。その成果が3つ目の主題「風景」に見ることができる。
非合理的な現実性を根本的に知ったことにより、場所や舞台としてだけではなく自然や大陸、宇宙として世界の表象が意味をなし、その現実に対する疑問は回避できないものとなった。
実在とは何であるかについての推測や所見、主張の範囲、また将来を見通した、段階的、階級制度的世界観モデルや、時代精神を定め、何世紀にも渡る範例がここでのテーマである。それは、世界像を世界観として理解し、またイデオロギーという概念に至るまでを含んでいる。
シプラが絵画により解決を望んだ問題は、現実とは何かという問いから明らかになることより些細ではなかった。確実に根本的に失敗する運命にある計画。
しかし感心するのはこの失敗の質や、ある種の失敗がよい感触であるであるという事実である。このシリーズ(風景画)の絵画1点1点に使われている技法は、絵の事象を決定づける基本的、形式的なものだ。抽象-デザイン、シンボル、符号というパラメーターの方法への集中。
彼の絵画は、それまで文学的な野望にとらわれていなかった。絵を用いてストーリーを語ったり、文学的な注釈を施すことを得意としていなかった。エキサイティングで本質に迫る、容易い探求と投入のために上記のパラメーターの技法を取り入れるようと急き立てられ、文学的にアップロードされたモデルに着手した事に気づいた。シプラは、20世紀の時代現象を注解したドキュメンタリー写真にそれを見出した。こうしてここのような作品グループの最高の絵が恣意的に、またおそらく絵画の独立が義務であったかのように作用した。長い間鑑賞すると、極度に曖昧な方法で用いられたモデルの特別なストーリーが伝わってくるだろう。時代現象の写真の文学的内容は、背景から聞こえるざわめきのように、ストーリーが反響してくるかのような印象を与える。なによりも、この現象が興味を惹くのだ。
このようにして、写実と自然が「内」の次元にはっきりと広がっている絵画が、第3主題である「風景」の最高の成果に見られる。科学が、長さ、高さ、幅、時空を説明するなら、芸術は、常に5番目の次元、内側を知る方法を表現することに努めている。
「内」や主観、精神の実在性、魂の次元なしの写実主義や自然主義は考えられなし、ましてや納得がいかない。「内」は、ここで紹介した絵画の本質である。
九十年代後期他提出了一種新理念﹐該理念的結果將在第三個主題“風景”裡看到。
從他對非物質化的現實的詳盡經驗﹐他的畫不僅是作為某個地方或某個競技場﹐而且也作 為風景﹐大陸和宇宙﹐使其與世界構想密切聯繫以及其現實化成為不可避免的問題。
關於什麼是現實的假設﹑觀點和看法的整個寬度以及按照透視法的﹑進步的﹑等級制度的世界觀模式和百年來重要的時代精神在此都成為素材﹕世界構想作為世界觀﹐直至對意識形態作出定義。
他在繪畫時想解決的問題是﹕什麼是現實﹖別人給出的結果﹕這肯定是一個徹底失敗的行動。
令人驚奇的是這個失敗行動的質量和從失敗中獲得的某種感覺。在這一系列畫中所使用的手法是由基本的形式化手段和圖片事件來決定的。他盡可能使用的參量﹕抽象-記號﹐標誌-和數碼編號。
他的绘画到那时为止是不受文艺志向约束的。用画叙述和文艺性的评论历史,这是很难坐到最好的。为了通过紧张的﹑徹底的和輕鬆的考究工作獲得上面提到的參量﹐他總是有緊迫感的捉住文藝負載模塊。他在評論二十年代事件的圖片中發現了該模塊。因而在這組作品中最成功的那些畫是偶然形成的﹐且受繪畫自主性約束的。在長時間的觀看中這種特定的歷史模塊以一種及其隱晦的方式變得可以感覺得到的。有關時代事件的圖片內容就象一種背景噪音﹐象歷史反饋。這種歷史反饋是主要的。
因而在主題“風景”中我們可以看到明確體現“內在”維度真實性和自然性的圖片。如果科學用維度來描述真實性﹕長﹑高﹑寬和空間時間﹐那麼藝術總是致力于表達關於內在感受可能性的第五維度。
沒有“內在”﹑主觀性﹑精神靈魂真實性維度的現實主義和自然主義是無法想像的﹐更談不上可信的。“內在”是在此介紹的繪畫的根本。
九十年代后期他提出了一种新理念,该理念的结果将在第三个主题“风景”里看到。
从他对非物质化的现实的详尽经验,他的画不仅是作为某个地方或某个竞技场,而且也作为风景,大陆和宇宙,使其与世界构想密切联系以及其现实化问题成为不可避免的。
关于什么是现实的假设、观点和看法的整个宽度以及按照透视法的、进步的、等级制度的世界观模式和百年来重要的时代精神在此都成为素材:世界构想作为世界观,直至对意识形态作出定义。
他在绘画时想解决的问题是:什么是现实?别人给出的结果:这肯定是一个彻底失败的行动。
令人惊奇的是这个失败行动的质量和从失败中获得的某种感觉。在这一系列画中所使用的手法是由基本的形式化手段和图片事件来决定的。他尽可能使用的参量:抽象-记号,标志-和数码编号。
他的绘画到那时为止是不受文艺志向约束的。用画叙述和文艺性的评论历史,这是很难坐到最好的。为了通过紧张的、彻底的和轻松的考究工作获得上面提到的参量,他总是有紧迫感的捉住文艺负载模块。他在评论二十年代事件的图片中发现了该模块。因而在这组作品中最成功的那些画是偶然形成的,且受绘画自主性约束的。在长时间的观看中这种特定的历史模块以一种及其隐晦的方式变得可以感觉得到的。有关时代事件的图片内容就象一种背景噪音,象历史反馈。这种历史反馈是主要的。
因而在主题“风景”中我们可以看到明确体现“内在”维度真实性和自然性的图片。如果科学用维度来描述真实性:长、高、宽和空间时间,那么艺术总是致力于表达关于内在感受可能性的第五维度。
没有“内在”、主观性、精神灵魂真实性维度的现实主义和自然主义是无法想像的,更谈不上可信的。“内在”是在此介绍的绘画的根本。
GRUPPENAUSSTELLUNG MIT STACHO ST. SZYPURA IN RYSUM 11. - 13. JUNI 2011
Auch in diesem Jahr findet in der Windmühle von Rysum bei Emden eine Gruppenausstellung statt. Zu Pfingsten 2011 öffnet die von Karla Fischer organisierte & kuratierte Ausstellung. Liebe Karla, meinen herzlichsten Dank für deine Mühe & dein Engagement. Unter den 10 ausstellenden Künstlern ist auch Norbert Fleischer. Ich freue mich besonders mit ihm zusammen dort auszustellen.
Zu sehen sind je 2 Gemälde aus meinen grundsätzlichen Themen: Mensch – Abstraktionen – Landschaft. 2 Human Beings, expressiv & vital. 2 Abstraktionen aus der Serie – Farbkörper & Farbräume. Und 2 Landschaften aus der Serie – Räume, Ereignisse & Camouflage.
Norbert zeigt 2 neue Mixed – Media Arbeiten, eine kleine Gruppe Armadillos & eine Fotoserie.
Er hat sich bei einem Besuch bei Karla die Örtlichkeit angesehen. Norbert war sehr begeistert von dem pitoresken & ungewöhnlichen Ausstellungsort. Leider sind Norbert & ich während der Ausstellung nicht dort. Aber viele der ausstellenden Künstler sind präsent.
Alle sind herzlichst eingeladen & viel Erfolg für alle Beteiligten.
Nochmals Danke liebe Karla.
Im Atelier
Ausstellungen
2007 Podium Kassel
2007 Galerie Pic Ant Kassel
2007 Stadtcafe Kassel
2007 Berufsgenossenschaft Gartenbau Kassel
2007 COCO Kassel
2007 Sozio-kultutelle Werkstatt Kassel
2007 Stern-Apotheke Kassel
2008 Suspekt Kassel
Future Shows: PERMANENZ
COCO
Friedrich-Ebert-Str. 127
34119 Kassel
1.1.2010 - 31.12.2010