Dominique Bonhommet
도미니크 본오메(Dominique Bonhommet)는 표현주의를 추구하고 엄격한 표현에서 벗어나 예술적 여정을 걸어온 현대 프랑스 화가입니다. 소르본느에서 미술사 학위를 취득한 그녀는 파리의 다양한 워크숍에서 공부하며 예술적 탐구를 시작했습니다. 현재 거주하고 있는 노르망디에 정착한 이후 Bonhommet은 수많은 그룹 전시회에 적극적으로 참여하여 진화하는 스타일과 기술을 선보였습니다.
노르망디 예술가 협회의 영구 회원인 Bonhommet은 매년 캉에서 자신의 작품을 전시하여 지역 예술계에 기여한 공로를 인정받고 호평을 받고 있습니다. 지난 20년 동안 그녀는 화가로서의 헌신과 재능을 반영하여 수많은 상을 받았습니다.
Bonhommet의 예술적 비전은 엄격한 비유적 표현에서 반추상적 스타일로 점진적으로 전환하려는 열망에 의해 추진됩니다. 그녀는 볼륨의 탐구와 빛의 역동적인 상호작용을 통해 피사체의 본질을 포착하는 데 중점을 둡니다.
Dominique Bonhommet의 현대 미술 작품을 발견하고 최근 작품을 찾아보고 온라인에서 구매하세요. 카테고리: 현대 프랑스 예술가. 예술적 영역: 미술작품. 계정 유형: 아티스트 , 2006 이후 회원 (원산지 프랑스). ArtMajeur에서 Dominique Bonhommet님의 최신 작품 구매: 현대 예술가 Dominique Bonhommet의 멋진 예술 작품을 만나보세요. 예술 작품을 탐색하고 원본 예술 또는 고급 인쇄물을 구입하십시오.
아티스트 가치, 전기, 예술가의 스튜디오:
Autres • 1 작품
모두보기BATEAUX • 1 작품
모두보기ANIMAUX • 1 작품
모두보기Les nounours • 1 작품
모두보기Paysages • 2 작품
모두보기Asie • 4 작품
모두보기Afrique • 1 작품
모두보기Archives 2014 • 2 작품
모두보기MES ACRYLIQUES • 3 작품
모두보기판매된 작품 • 7 작품
인식
아티스트는 상과 상을 수상했습니다.
편집진이 아티스트의 작품을 주목했습니다.
예술가라는 직업을 주 활동으로 발휘
전기
도미니크 본오메(Dominique Bonhommet)는 표현주의를 추구하고 엄격한 표현에서 벗어나 예술적 여정을 걸어온 현대 프랑스 화가입니다. 소르본느에서 미술사 학위를 취득한 그녀는 파리의 다양한 워크숍에서 공부하며 예술적 탐구를 시작했습니다. 현재 거주하고 있는 노르망디에 정착한 이후 Bonhommet은 수많은 그룹 전시회에 적극적으로 참여하여 진화하는 스타일과 기술을 선보였습니다.
노르망디 예술가 협회의 영구 회원인 Bonhommet은 매년 캉에서 자신의 작품을 전시하여 지역 예술계에 기여한 공로를 인정받고 호평을 받고 있습니다. 지난 20년 동안 그녀는 화가로서의 헌신과 재능을 반영하여 수많은 상을 받았습니다.
Bonhommet의 예술적 비전은 엄격한 비유적 표현에서 반추상적 스타일로 점진적으로 전환하려는 열망에 의해 추진됩니다. 그녀는 볼륨의 탐구와 빛의 역동적인 상호작용을 통해 피사체의 본질을 포착하는 데 중점을 둡니다.
-
국적:
프랑스
- 생년월일 : 1952
- 예술적 영역: 전문 예술가들의 작품,
- 여러 떼: 전문 아티스트 현대 프랑스 예술가

지속중인 그리고 다가오는 예술 행사
영향
교육
아티스트 가치 인증
업적
상금 및 수상
ArtMajeur에서의 활동
최신 뉴스
현대 예술가 Dominique Bonhommet의 모든 최신 뉴스
Interview lors d'une manifestation culturelle ou l'art dans les jardins, à Courseulles sur mer dans le Calvados, en juin 2014
un peu de moi...
Mon but est de m'échapper peu à peu du figuratif total et d'évoluer vers un semi-abstrait en travaillant davantage sur les volumes et les vibrations de la lumière.
My goal is to escape to me little by little from the figurative total and to evolve to semi-abstract while working more on volumes and the vibrations of the light.
기사
J'ai toujours été attirée par l'art sous toutes formes..
... "fantasque, bohème et instable" m'a-on qualifiée depuis mon plus jeune âge, on dirait ton grand-père... un grand-père pianiste et dessinateur, que j'ai à peine connu.
Est-ce donc vrai que l'artiste a du mal à se fixer, est un hypersensible qui cache ses désarrois dans ses créations? "Tout acte de création passe par une destruction", disait Picasso.
Le dessin a toujours été, depuis ma toute petite enfance, mon activité première avec celle de la lecture. Quel bonheur de se retrouver seule face à la page blanche et à mes crayons et d'inventer un monde à soi.
Ce besoin de créativité, de dessiner a perduré, adulte. Ayant failli perdre la vue vers 30 ans, comme une gageure, je me suis décidée à suivre des cours de dessin et c'est tout naturellement que je me suis tournée vers le pastel et la peinture. De tempérament solitaire, j'ai d'abord travaillé dans le secret de mon atelier avant d'oser "m'exposer au monde". Ce pas franchi, j'y ai trouvé beaucoup d'enrichissement personnel tant auprès d'artistes amis que de personnes de tous horizons sensibles à la création.
L'expression artistique est un véritable don de soi... qui nous aide dans notre cheminement intérieur malgré les embûches qui peuvent jalonner notre chemin... Il faut savoir donner pour pouvoir recevoir en échange.
I was always attracted by art in all forms. ... "odd, Bohemian and unstable" one qualified me since my youth, one would tell to your grandfather... a grandfather pianist and draughtsman, whom I hardly knew. Is this thus true that the artist has evil to fix himself, is hypersensitive which hides its distresses in its creations? "Any act of creation passes by a destruction", said Picasso. The drawing always was, since my very early childhood, my activity first with that of the reading. Which happiness to find themselves only vis-a-vis the white page and with my pencils and to invent a world with oneself. This need for creativity, to draw perduré, adult. Having failed to lose the sight at age the 30 years, like a gageure, I decided to follow courses of drawing and it is quite naturally that I turned to the pastel and painting. Of solitary temperament, I initially worked in the secrecy of my workshop before daring "to expose me to the world". This crossed step, I found there much personal enrichment as well near friendly artists as people of all horizons sensitive to creation. The artistic expression is a true gift of oneself... which helps us in our interior advance in spite of the obstacles which can mark out our way... It is necessary to know to give to be able to receive in exchange.
MON ATELIER
Prochainement quelques photos de mon atelier, de ma table de travail
리뷰 및 의견
