「ファインアート」が紙にプリント
これは、非常に高品質の顔料インクを使用してアート紙に印刷し、非常に高解像度で印刷するプロセスです。その保存レベルは並外れており(100年以上)、その品質、深さ、ニュアンスの豊かさは、Argentic紙の古典的な写真プリントを上回っています。

光沢仕上げ
その並外れた厚さは別として、繊維紙は酸を含まないアルファセルロースベースで構成され、硫酸バリウムで覆われ、印刷中の微孔性層吸収促進顔料が含まれています。純粋な白色で、黄変しないこの紙は、特に耐性と経年劣化のために設計されています。優れた解像度を提供し、深みのある濃い色をレンダリングするため、世界中の主要な美術館で使用されています。
アートプリント「ファインアート」-ファイバーベース紙325gの光沢仕上げ。

私たちのハイエンドのプリントと複製
ArtMajeurは、有名な製紙会社から選ばれた、中性のpH、耐性、高品質の天然紙のみを使用しています。
カラーコントロールやグラフィックチェーンの尊重の観点から、マスタープリンターは常に注意を払っています。私たちの高レベルの品質要件は、ArtMajeurフレームアートプリントの主要な資産です。
アーティストのための! あなたはアーティストが彼らの仕事から生きるのを助けます。彼らはあなたが彼らの版画を買うたびにロイヤルティを受け取ります。
私たちのファイン·プリントについて-
この作品は「オープンエディション」です
デジタルアーツ,
ジークレープリント / デジタルプリント
- 寸法 利用可能ないくつかのサイズ
- 利用可能ないくつかのサポート (ファインアート紙, 金属への印刷, キャンバスプリント)
- フレーミング 利用可能なフレーミング (フローティングフレーム+アンダーグラス, フレーム+アクリルガラスの下)
- アートワークの状態 アートワークは完璧な状態です
- カテゴリ ランドアート 海景
Né le 7 décembre 1983, FONTES Benjamin dit "Benarth" vit et crée à Bordeaux. Sensible à l’art dès son plus jeune âge, il développe très tôt un regard contemplatif sur le monde qui l’entoure. Le dessin devient son premier langage et une porte d’entrée vers une exploration artistique sans frontières. Il suit une formation aux Beaux-Arts durant ses quatre années de collège, mais c’est en autodidacte qu’il façonne son identité artistique. Avec la peinture, le dessin, et la photographie, il explore les reliefs de l’existence, interroge les traumatismes et le sens de nos vies à travers des œuvres empreintes d’ésotérisme.
Benarth renoue avec la peinture en 2013, d’abord dans l’intimité, peignant avec pudeur pour lui-même ou en offrant ses œuvres à ses amis. Mais c’est avec la création en 2023 de son duo musical sous le nom de Splendid Cities que cet art reprend pleinement sa place dans son parcours, notamment à travers la création des visuels accompagnant leurs titres musicaux.
L’interdisciplinarité est au cœur de son approche artistique. Musicien, auteur, compositeur et interprète au sein de Splendid Cities, il trouve dans la fusion des arts une manière de donner corps à ses visions. Dans cette quête d’un langage total, l’œuvre de Patti Smith l’influence profondément. Sa manière d’entrelacer poésie, musique et arts visuels résonne avec sa propre exploration du monde et de l’âme humaine. Il perçoit la création comme un espace de connexion, une force qui dépasse l’individu pour toucher quelque chose de plus vaste. Il imagine que l’art relie, et fait dialoguer les solitudes, ouvrant des chemins entre les êtres. Si l’art est son essence, son autre vocation le mène au contact de l’humain dans toute sa complexité. Médecin de profession, il observe les profondeurs de l’âme humaine, sa lumière comme ses noirceurs. Cette dualité traverse ses créations, où se mêlent réalité et imaginaire, mystère et introspection.
-
国籍:
フランス
- 生年月日 : 1983
- 芸術的ドメイン:
- グループ: 現代フランスの芸術家