


このアートワークの写真をもっと見たい場合はお知らせください。
- 仕事の裏側 / 仕事の側面
- 細部 / 署名 / アートワークの表面またはテクスチャ
- アートワーク イン シチュエーション, その他...
L 'ARRIVÉE au PORT (2003) 絵画 Béatrice Marty によって
詳細情報
- 包装 (ボックスまたはカートンのパッケージ) すべてのアートワークは、慎重に保護され、保険がかけられたプレミアムキャリアで出荷されます。
- モニタリング 購入者への引き渡しまでのご注文の追跡. 追跡番号が提供されるので、リアルタイムで荷物を追跡できます。
- 遅らせる ほとんどのパッケージは、1〜3週間以内に世界中に配送されます (見積もり)
- 税関は含まれていません 価格には通関手数料は含まれていません。ほとんどの国ではオリジナルのアートワークに輸入税はありませんが、減額されたVATを支払う必要がある場合があります。通関手数料(ある場合)は、到着時に税関が計算し、運送業者が別途請求します。
詳細情報
- 追跡可能なオンラインCertificateof Authenticity 真正性証明書は、アートワークコードをスキャンすることにより、いつでもオンラインで確認できます。
- 認証評価のアーティスト 専門家は芸術家の仕事やキャリアを研究し、その後独立し、信頼性の平均価格の値を設定する。平均価格の値は、一定期間の価格帯でのアーティストsituates。専門家はまた、特定の作業のためのより正確な見積もりを確立するために求められることがあります。
詳細情報
SSL証明書と100%安全な支払い + 3D Secure.
詳細情報
「ファインアート」が紙にプリント
これは、非常に高品質の顔料インクを使用してアート紙に印刷し、非常に高解像度で印刷するプロセスです。その保存レベルは並外れており(100年以上)、その品質、深さ、ニュアンスの豊かさは、Argentic紙の古典的な写真プリントを上回っています。

光沢仕上げ
その並外れた厚さは別として、繊維紙は酸を含まないアルファセルロースベースで構成され、硫酸バリウムで覆われ、印刷中の微孔性層吸収促進顔料が含まれています。純粋な白色で、黄変しないこの紙は、特に耐性と経年劣化のために設計されています。優れた解像度を提供し、深みのある濃い色をレンダリングするため、世界中の主要な美術館で使用されています。
アートプリント「ファインアート」-ファイバーベース紙325gの光沢仕上げ。

私たちのハイエンドのプリントと複製
ArtMajeurは、有名な製紙会社から選ばれた、中性のpH、耐性、高品質の天然紙のみを使用しています。
カラーコントロールやグラフィックチェーンの尊重の観点から、マスタープリンターは常に注意を払っています。私たちの高レベルの品質要件は、ArtMajeurフレームアートプリントの主要な資産です。
アーティストのための! あなたはアーティストが彼らの仕事から生きるのを助けます。彼らはあなたが彼らの版画を買うたびにロイヤルティを受け取ります。
私たちのファイン·プリントについて-
オリジナルのアートワーク (One Of A Kind)
絵画,
プラスチックの
アクリル
-
寸法
18.1x20.1 in
フレーミングなしの作品のみの寸法: 高さ 15.8in, 幅 17.7in - フレーミング この作品は額装されている
- カテゴリ 絵画 $1,000未満 表現主義 ボート
La livraison sous emballage papier bulle plus carton rigide est possible partout. Prix en fonction de la distance.
関連テーマ
Plusieures vies en une seule. Plusieurs époques. Passer d'un travail de reflexion ( études de Droit) à un travail manuel. S’immerger dans la matière liquide, comme une regression, un vrai bonheur des yeux et des doigts, est devenu au fil des années une évidence. Montrer l'invisible et réveler la puissance de la couleur tel est mon but actuel. J’utilise la couleur la plus intense que j’oppose à la douceur et à la sensualité de la matière peinte. D'où mes créations abstraites ou géométriques, peintes sur de l’organza de soie ou de l'Altuglas, matières qui toutes deux gardent une certaine transparence, qui retranscrit la fragilité des choses.
Antidote à la douleur, à la violence d’un monde abstrait où l’être humain tend à disparaître au profit d’idoles qui se nomment entre autres, progrès, vitesse, technique, performance, mon travail est lent et minutieux. Il faut passer plusieurs couches, attendre leur séchage, jusqu’à obtenir la composition qui me rendra la paix intérieure.
Lorsque je m’apaise, je sais que je suis au bout de mon travail.
Alors, je signe .
Mes recherches m’amènent à peindre aussi maintenant sur de l’Altuglas qui conserve la transparence de la soie.
Antidote to pain, to the violence of an abstract world where the human being tends to disappear in favor of idols that are called among other things, progress, speed, technique, performance, my work is slow and meticulous. You have to spend several layers, wait for them to dry, until you get the composition that gives me inner peace. When I calm down,I know that I am at the end of my work.
So I signe.
-
国籍:
フランス
- 生年月日 : 1953
- 芸術的ドメイン:
- グループ: 現代フランスの芸術家