Claude Sivignon
CLAUDE SIVIGNON
Claude SIVIGNON voit le jour en 1956 à Charlieu, dans la Loire. Il est issu d’une famille d’artistes peintres et musiciens, tant du côté paternel que maternel.
Toute son enfance baigne dans la musique romantique du XIXème et la peinture des grands maîtres flamands.
Très jeune, son père lui enseigne la peinture, et lui fait connaître tous les « Grands » : Rembrandt, Van Eyck, Bosch, Brugel…en passant bien sûr par Picasso et Dali ! …
Sa première période, entre 1970 à 1985, est marquée par des œuvres sombres et torturées.
De plus en plus attiré par les jeux de lumière, il exprime ses rêves et ses émotions à travers ceux-ci : clairs obscurs, transparences et trompe-l’œil marquent sa deuxième période. Il mêle pendant cette période hyperréalisme et surréalisme, parfois au sein d’un même tableau.
C’est sa période flamande, de 1985 à 2001.
Toujours fasciné par la lumière, il trouve de nouvelles matières qui lui permettent de mettre encore plus celle-ci en valeur, de la faire chatoyer et d’illuminer ses toiles. Ainsi ses peintures se transforment au gré de l’éclairage.
Dans le même temps, convaincu que rien n’est plus beau que le corps d’une femme, son thème se recentre autour des portraits de femmes.
C’est sa période actuelle...
Claude SIVIGNON was born in 1956 in Charlieu, in Loire. He comes from, both his paternal and maternal family, a long line of painters et musicians. He spent his childhood in the world of romantic music of the 19th century and the painting of the Flemish Masters.
Very young, his father taught him painting, and he discovered the "big one’s" : Rembrandt, Van Eyck, Bosch, Brugel...as well as Picasso and Dali of course !
His first period, between 1970 to 1985, was focused on dark and tortured works of art.
Attracted more and more by play of light, it expressed his dreams and his emotions through obscure light, transparencies and “trompe-l’œil”. It is his second period. He mixed during this period hyperrealism and surrealism, sometimes within the same painting.
It is his Flemish period, of 1985 to 2001.
Always fascinated by the light, he find new materials to emphasize this one or to make it shimmer and to illuminate his paintings.
Thus his paintings change with the liking of lighting.
In the same time, convinced that nothing is more beautiful than the body of a woman, his topic is focused on the portraits of women.
It is his current period...
探索Claude Sivignon的当代艺术品,浏览最近的艺术品并在线购买。 分类: 当代法国艺术家. 艺术领域: 绘画. 帐户类型: 艺术家 , 加入会员自2004 (出生国家 法国). 在Artmajeur上购买Claude Sivignon的最新作品: Claude Sivignon:发现惊人的作品的当代艺术家。浏览艺术品,购买原创作品或高档的印象。
艺术家的评价, 传记, 艺术家的画室:
L'école flamande • 10艺术品
查看全部La peinture Illuminative - la peinture sur métal • 14艺术品
查看全部claude sivignon peintures sculptures • 9艺术品
查看全部承认
艺术家作品已被编辑部注意到
传记
CLAUDE SIVIGNON
Claude SIVIGNON voit le jour en 1956 à Charlieu, dans la Loire. Il est issu d’une famille d’artistes peintres et musiciens, tant du côté paternel que maternel.
Toute son enfance baigne dans la musique romantique du XIXème et la peinture des grands maîtres flamands.
Très jeune, son père lui enseigne la peinture, et lui fait connaître tous les « Grands » : Rembrandt, Van Eyck, Bosch, Brugel…en passant bien sûr par Picasso et Dali ! …
Sa première période, entre 1970 à 1985, est marquée par des œuvres sombres et torturées.
De plus en plus attiré par les jeux de lumière, il exprime ses rêves et ses émotions à travers ceux-ci : clairs obscurs, transparences et trompe-l’œil marquent sa deuxième période. Il mêle pendant cette période hyperréalisme et surréalisme, parfois au sein d’un même tableau.
C’est sa période flamande, de 1985 à 2001.
Toujours fasciné par la lumière, il trouve de nouvelles matières qui lui permettent de mettre encore plus celle-ci en valeur, de la faire chatoyer et d’illuminer ses toiles. Ainsi ses peintures se transforment au gré de l’éclairage.
Dans le même temps, convaincu que rien n’est plus beau que le corps d’une femme, son thème se recentre autour des portraits de femmes.
C’est sa période actuelle...
Claude SIVIGNON was born in 1956 in Charlieu, in Loire. He comes from, both his paternal and maternal family, a long line of painters et musicians. He spent his childhood in the world of romantic music of the 19th century and the painting of the Flemish Masters.
Very young, his father taught him painting, and he discovered the "big one’s" : Rembrandt, Van Eyck, Bosch, Brugel...as well as Picasso and Dali of course !
His first period, between 1970 to 1985, was focused on dark and tortured works of art.
Attracted more and more by play of light, it expressed his dreams and his emotions through obscure light, transparencies and “trompe-l’œil”. It is his second period. He mixed during this period hyperrealism and surrealism, sometimes within the same painting.
It is his Flemish period, of 1985 to 2001.
Always fascinated by the light, he find new materials to emphasize this one or to make it shimmer and to illuminate his paintings.
Thus his paintings change with the liking of lighting.
In the same time, convinced that nothing is more beautiful than the body of a woman, his topic is focused on the portraits of women.
It is his current period...
影响
教育
认证的艺术家的价值
成就
关于Artmajeur的活动
最新消息
当代艺术家Claude Sivignon的所有最新消息
awards armajeur
bonjour , je participe au concours Artmajeur awards , et j'ai quelques doutes !
est-on jugé selon la qualité de son travail , la sensibilité des ses oeuvres ou est-on jugé selon le nombre d'amis que l'on a sur le web ? ? ? http://www.artmajeur.com/fr/art-awards/174565/claude-sivignon
claude sivignon
claude sivignon, l'école flamande
radisson hotel,129 rue servient
2 PERIODES , RETRACANT 35 ANNEES DE PEINTURE......
文章
CLAUDE SIVIGNON
Claude SIVIGNON voit le jour en 1956 à Charlieu, dans la Loire. Il est issu d’une famille d’artistes peintres et musiciens, tant du côté paternel que maternel.
Toute son enfance baigne dans la musique romantique du XIXème et la peinture des grands maîtres flamands.
Très jeune, son père lui enseigne la peinture, et lui fait connaître tous les « Grands » : Rembrandt, Van Eyck, Bosch, Brugel…en passant bien sûr par Picasso et Dali ! …
Sa première période, entre 1970 à 1985, est marquée par des œuvres sombres et torturées.
De plus en plus attiré par les jeux de lumière, il exprime ses rêves et ses émotions à travers ceux-ci : clairs obscurs, transparences et trompe-l’œil marquent sa deuxième période. Il mêle pendant cette période hyperréalisme et surréalisme, parfois au sein d’un même tableau.
C’est sa période flamande, de 1985 à 2001.
Toujours fasciné par la lumière, il trouve de nouvelles matières qui lui permettent de mettre encore plus celle-ci en valeur, de la faire chatoyer et d’illuminer ses toiles. Ainsi ses peintures se transforment au gré de l’éclairage.
Dans le même temps, convaincu que rien n’est plus beau que le corps d’une femme, son thème se recentre autour des portraits de femmes.
C’est sa période actuelle...
Claude SIVIGNON was born in 1956 in Charlieu, in Loire. He comes from, both his paternal and maternal family, a long line of painters et musicians. He spent his childhood in the world of romantic music of the 19th century and the painting of the Flemish Masters.
Very young, his father taught him painting, and he discovered the "big one’s" : Rembrandt, Van Eyck, Bosch, Brugel...as well as Picasso and Dali of course !
His first period, between 1970 to 1985, was focused on dark and tortured works of art.
Attracted more and more by play of light, it expressed his dreams and his emotions through obscure light, transparencies and “trompe-l’œil”. It is his second period. He mixed during this period hyperrealism and surrealism, sometimes within the same painting.
It is his Flemish period, of 1985 to 2001.
Always fascinated by the light, he find new materials to emphasize this one or to make it shimmer and to illuminate his paintings.
Thus his paintings change with the liking of lighting.
In the same time, convinced that nothing is more beautiful than the body of a woman, his topic is focused on the portraits of women.
It is his current period...