Le canal du midi (2014) 绘画 由 Maurice Bellolo

油在亚麻帆布上, 23.6x31.5 in
US$1,743.09
含运费

客户评价 (926)
发货地: 法国 (盒子或纸箱包装) 在2天
在14天内可退换
全球发货
100%安全交易
免费退货
由ArtMajeur交付: 从提货到最终交付给客户,ArtMajeur会直接处理此艺术品的运输。 不包括海关.
  • 包装 (盒子或纸箱包装) 所有的作品都配有优质的承运方,经过严格的包装保护和已投保。
  • 监控 跟踪订单,直到包裹交付给买方. 将提供跟踪号码,以便您可以实时跟踪包裹。
  • 延迟 全球配送会在3-7天内送达 (估计)
  • 不包括海关 价格不包括海关费用。大多数国家/地区对原创艺术品没有进口税,但您可能需要支付减免的增值税。海关费用(如果有)将由海关在抵达时计算,并由承运人单独计费。
ArtMajeur 尽一切努力保证您以最公平的价格获得正宗的原创作品,或全额赔偿您。
  • 可追踪的在线真品证书 可以通过扫描插图的代码随时在线验证真品证书。
  • 认证评级艺术家 专家研究一个艺术家的工作和职业生涯,然后建立一个独立的,可靠的平均价格值。平均价格价值座落在一个价格范围内的某一时期的艺术家。专家们也可能被要求建立一个更精确的估计为特定的工作。
100%安全交易, 可接受的付款方式: 信用卡, PayPal, 银行转帐.
有保障的直接购买 交易由ArtMajeur保证:只有在客户收到艺术品后,卖方才会获得付款。
使用SSL证书进行100%安全付款 + 3D Secure.
免费退货: 在14天内可退换.
接受退货 14 天 ArtMajeur 100%致力于使收藏家满意:您有14天的时间才能退还原始作品。作品必须以其原始包装完好无损地退还给艺术家。所有合格的物品均可退还(除非另有说明)。
美术纸, 8x10 in

购买许可证以将此图像用于您的网站、通信或销售衍生产品。

购买后立即下载
艺术家获得每笔销售的版税
US$582.85
Usage: 网络许可证
在网站或互联网上使用图像。
  1500 px  

1129 px
文件尺寸 (px) 1500x1129
全球使用
用于多点支持
用于任何类型的媒体
转售权 没有
最大打印数量 0 (Zero)
拟出售的产品 没有
购买后立即下载

此图片可以用许可证下载: 您可以随时下载它们。

限制

所有在ArtMajeur的图像是由艺术家创作的原创作品,所有权利是严格保留的。获得许可证后有权根据相应条款使用或利用图像。可以进行微小的修改,如重构或重新聚焦图像,使其完全符合新项目要求,但是,禁止进行任何可能损害原始作品的修改。其完整性(形状修改,扭曲,切割,改变颜色,添加元素等),除非事先从艺术家获得书面授权。

定制许可证

如果您的用途不在我们的标准许可证范围内,请联系我们获取定制许可证。

艺术图片银行
其中的一种
艺术家签名的艺术品
包含真实性证书
安装在木质担架架上
这件艺术品出现在49集
  • 原创艺术品 (One Of A Kind) 绘画, 在亚麻帆布上
  • 外形尺寸 高度 23.6in, 宽度 31.5in
  • 艺术品状况 艺术品完好无损
  • 是否含画框 此作品未装裱
  • 分类 画作 低于US$5,000 天真的艺术
HUILE SUR TOILE en coton. Le canal du Midi est un canal français qui relie la Garonne à la mer Méditerranée. D'abord nommé « canal royal en Languedoc », les révolutionnaires le rebaptisent en « canal du Midi » en 1789. Il est considéré par ses contemporains comme le plus grand chantier du xviie siècle. Avec le canal latéral à la Garonne, il est aussi [...]
HUILE SUR TOILE en coton.

Le canal du Midi est un canal français qui relie la Garonne à la mer Méditerranée. D'abord nommé « canal royal en Languedoc », les révolutionnaires le rebaptisent en « canal du Midi » en 1789. Il est considéré par ses contemporains comme le plus grand chantier du xviie siècle. Avec le canal latéral à la Garonne, il est aussi dénommé « canal des Deux-Mers » car il fournit une voie navigable de l'océan Atlantique à la mer Méditerranée. Il a été prolongé par le canal du Rhône à Sète.

Au sens strict, le canal du Midi désigne la partie initialement réalisée, de Toulouse à la Méditerranée, du projet de canal des Deux-Mers, le projet en question ayant pour but de relier ensemble plusieurs tronçons de voies navigables en vue de joindre la Méditerranée et l'Atlantique : d'abord le canal du Midi, puis la Garonne, plus ou moins navigable entre Toulouse et Bordeaux, puis le canal latéral à la Garonne, construit par la suite, et enfin l'estuaire de la Gironde après Bordeaux.

C'est le commerce du blé qui motive la construction du canal. Colbert autorise le commencement des travaux par un édit royal d'octobre 1666. Sous la supervision de Pierre-Paul Riquet le chantier dure de 1666 à 1681, pendant le règne de Louis XIV. Le canal du Midi est l'un des plus anciens canaux d'Europe encore en fonctionnement (le prototype en étant le canal de Briare). Le défi, relevé par Pierre-Paul Riquet, était d'acheminer l'eau de la Montagne Noire jusqu'au seuil de Naurouze, le point le plus élevé du parcours.
Depuis 1996, il est inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO.

oil on canvas 80 x 60 made brush and knife. time peacefully flowing along the canal. The Canal du Midi is a French canal connects the Garonne River to the Mediterranean Sea. Originally named "Royal Canal in Languedoc" revolutionary renamed it to "Canal du Midi" in 1789. He is regarded by his contemporaries as the largest construction site in the seventeenth century. With the Canal de Garonne, it is also called "Two Seas Canal" because it provides a waterway from the Atlantic Ocean to the Mediterranean Sea. It was extended by the Rhône canal at Sète. Strictly speaking, the Canal du Midi means the party initially made from Toulouse to the Mediterranean, the Two Seas Canal project, the project in question aimed at linking together several sections of waterways to join the Mediterranean and the Atlantic: first the Canal du Midi and the Garonne, more or less navigable between Toulouse and Bordeaux, then the Canal de Garonne, built later, and finally the Gironde estuary after Bordeaux. This is the wheat trade that motivates the construction of the canal. Colbert authorize commencement of work by a royal edict of October 1666. Under the supervision of Pierre-Paul Riquet lasts site from 1666 to 1681, during the reign of Louis XIV. The Canal du Midi is one of the oldest canals of Europe still in operation (the prototype being the Briare canal). The challenge, noted by Pierre-Paul Riquet was to bring water from the Black Mountain to Naurouze, the highest point of the course. Since 1996 he is listed as a UNESCO World Heritage Site.

相关主题

CanalLe ReveL'evasionLa PromenadeL'invention

自动翻译
关注
Artiste peintre Français habitant à Pantin en région parisienne. Il est né au Maroc et à vécu son enfance à Rabat. Il a vécu dans une ambiance paisible, fait de soleil et de couleurs. Il vient en France pour faire [...]

Artiste peintre Français habitant à Pantin en région parisienne. Il est né au Maroc et à vécu son enfance à Rabat. Il a vécu dans une ambiance paisible, fait de soleil et de couleurs. Il vient en France pour faire des études universitaires. Il s'oriente vers le commercial où il excelle dans cette profession. Il a un hobby, le dessin, la forme qui le magnétise et la couleur qui le captive. Il est attiré par tous les sujets à peindre,sa curiosité et son besoin de découverte, l’amènent à des horizons nouveaux. Il aime créer et c’est lors de sa première couche après avoir fais le dessIn, qu’il essaie d’inventer les couleurs et formes qui vont lui plaire. Il est tout le temps, à la recherche de techniques et de créativité pour parfaire ses compositions. A bientôt.

French painter living in Pantin in the Paris region.
He was born in Morocco and lived his childhood in Rabat. He lived in a peaceful atmosphere, made of sun and colors. He comes to France to study at university. He is moving towards the commercial where he excels in this profession. He has a hobby, drawing, the form that magnetizes him and the color that captivates him. He is attracted by all subjects to paint, his curiosity and his need for discovery, lead him to new horizons. He likes to create and it is during his first coat after drawing, that he tries to invent the colors and shapes that will please him. He is always looking for techniques and creativity to perfect his compositions. See you soon.

查看更多的Maurice Bellolo

查看所有的艺术品
绘画 标题为“Le coin de l'inspir…” 由Maurice Bellolo, 原创艺术品, 油 安装在木质担架架上
油在亚麻帆布上 | 24x19.7 in
US$2,916.65
可用打印
绘画 标题为“U.R.B.S.  n°2” 由Maurice Bellolo, 原创艺术品, 油 安装在木质担架架上
油在亚麻帆布上 | 21.3x25.6 in
US$3,480.24
可用打印
绘画 标题为“Vespa” 由Maurice Bellolo, 原创艺术品, 油 安装在木质担架架上
油在亚麻帆布上 | 23.6x15.8 in
US$1,191.39
可用打印
绘画 标题为“Le bateau échoué” 由Maurice Bellolo, 原创艺术品, 油 安装在木质担架架上
油在亚麻帆布上 | 19.7x27.6 in
US$2,338.79
可用打印

ArtMajeur

接收我们的艺术爱好者和收藏者新闻