


让我们知道您是否想看到这件艺术品的更多照片!
- 工作的背面 / 工作的一面
- 细节 / 签名 / 艺术品的表面或纹理
- 情境中的艺术品, 其他...
A – Encontro III (1990) 印花与版画 由 Luís Soares
更多信息
- 包装 (管) 所有的作品都配有优质的承运方,经过严格的包装保护和已投保。
- 监控 跟踪订单,直到包裹交付给买方. 将提供跟踪号码,以便您可以实时跟踪包裹。
- 延迟 大多数包裹在1至3周内在全球范围内交付 (估计)
- 不包括海关 价格不包括海关费用。大多数国家/地区对原创艺术品没有进口税,但您可能需要支付减免的增值税。海关费用(如果有)将由海关在抵达时计算,并由承运人单独计费。
更多信息
- 可追踪的在线真品证书 可以通过扫描插图的代码随时在线验证真品证书。
- 认证评级艺术家 专家研究一个艺术家的工作和职业生涯,然后建立一个独立的,可靠的平均价格值。平均价格价值座落在一个价格范围内的某一时期的艺术家。专家们也可能被要求建立一个更精确的估计为特定的工作。
更多信息
使用SSL证书进行100%安全付款 + 3D Secure.
更多信息
“艺术”在纸上打印
这是使用非常高质量的颜料墨水在美术纸上打印并以很高的清晰度打印的过程。它的保存水平非常出色(超过100年),其质量,深度和细微差别超过了在Argentic纸上的经典照片打印。

光面漆
纤维纸除了具有非凡的厚度外,还由不含酸的α-纤维素基底组成,并覆盖有硫酸钡和在印刷过程中具有微孔层吸收作用的颜料。这款纸色为纯白色,不泛黄,特别设计用于抵抗老化。它具有出色的分辨率,呈现深沉的色彩,因此已被世界各大博物馆所采用。
Art Print“美术”-在325 g纤维原纸上的光泽处理。

我们的高端印刷品和复制品
ArtMajeur仅使用从知名造纸商中精选的具有中性pH,耐性和高质量的天然纸!
无论是在色彩控制还是在图形链方面,我们的主打印机一直都在关注。我们对质量的高要求是ArtMajeur裱框艺术品的主要资产。
关于艺术家! 您可以帮助艺术家活出自己的生活。 每当您购买印刷品时,他们都会获得使用费。
关于我们的优良打印购买许可证以将此图像用于您的网站、通信或销售衍生产品。
Usage: 网络许可证
1500 px | ||
![]() |
1490 px |
文件尺寸 (px) | 1500x1490 |
全球使用 | 是 |
用于多点支持 | 是 |
用于任何类型的媒体 | 是 |
转售权 | 没有 |
最大打印数量 | 0 (Zero) |
拟出售的产品 | 没有 |
购买后立即下载
此图片可以用许可证下载: 您可以随时下载它们。
限制
所有在ArtMajeur的图像是由艺术家创作的原创作品,所有权利是严格保留的。获得许可证后有权根据相应条款使用或利用图像。可以进行微小的修改,如重构或重新聚焦图像,使其完全符合新项目要求,但是,禁止进行任何可能损害原始作品的修改。其完整性(形状修改,扭曲,切割,改变颜色,添加元素等),除非事先从艺术家获得书面授权。
定制许可证
如果您的用途不在我们的标准许可证范围内,请联系我们获取定制许可证。
艺术图片银行-
限量版 (#10/200)
印花与版画,
丝网印刷
在纸上
- 可用份数 1
- 外形尺寸 高度 19.7in, 宽度 19.7in
- 艺术品状况 艺术品完好无损
- 是否含画框 此作品未装裱
- 分类 版画 低于US$500 表现主义 爱情
Imagem – 50×50 cm / Papel feito à mão – Guarro 280 grs.
Todas as peças são fornecidas dentro de um tubo de cartão e protegido com borbulha.
Como processo de reprodução gráfica a serigrafia é um método desenvolvido a partir de técnicas primeiramente usadas pelos chineses há muitos séculos, mas praticamente desconhecidos no ocidente até meados do presente século.
A rede de serigrafia consiste simplesmente numa esquadria retangular no qual se estica um tecido de malha que tradicionalmente era seda, sendo agora fibra artificial, formando o que é , afinal um crivo extremamente fino.
O tecido é tapado com uma ‘matriz’ apropriada (ex. Cera ) em todos os pontos onde se pretende que a imagem fique branca, ou seja, não haja impressão. A tinta apenas passará, por pressão, através das zonas da seda desbloqueadas, correspondendo à mancha a imprimir sobre o suporte ( papel, tela, etc. ) abaixo da ceda. Por cada impressão usa-se uma única cor de tinta, o que implica a operações repetidas até se chegar ás tonalidades desejadas. Algumas edições obrigam a mais de cem tonalidades.
A serigrafia constitui afinal um desenvolvimento de estampagem de símbolos e outros temas através de uma chapa gravada de forma apropriada. Com esta técnica é possível atingir resultados bastante sofisticados, como estes que aqui apresentamos.
相关主题
路易斯·索亚雷斯于 1952 年 8 月 22 日出生于莫桑比克洛伦索马克斯(现马普托)。作为定居者的后代,他深受莫桑比克丰富多彩的文化的影响,这种文化的特点是白人、黑人和亚洲人社区的融合。这些早期的经历深深地塑造了他的艺术视野。
1974 年,索亚雷斯开始了他的职业生涯,为私人住宅制作壁画,标志着他作为职业艺术家的旅程的开始。同年,他在 Casa Amarela 举办了他的第一次大型展览,得到了洛伦索·马奎斯市政厅的支持,并在贝拉文化中心展出,得到了《贝拉新闻》期刊和旅游总局的支持。在此期间,他开始用青铜和铝制作铸造雕塑。
1977 年,索亚雷斯移居里斯本,加入了葡萄牙雕刻家协会(GRAVURA)。在这里,他接触到了各种雕刻技术,包括平版印刷和丝网印刷,并获得了卡洛斯特·古尔本基安基金会的雕刻奖学金。他师从艺术家若昂·霍根。
1981 年,索亚雷斯搬到了卡斯卡伊斯,在那里开设了一家工作室,致力于研究和开发一种独特的陶瓷形式,这种陶瓷形式与他的新环境和根源产生共鸣。多年来,从 1982 年到 2019 年,他参加了许多著名的艺术博览会,包括马德里的 ARCO、洛杉矶的 Art LA、迈阿密艺术博览会、伦敦艺术博览会、纽约艺术博览会、根特的 LINEART、杜塞尔多夫艺术博览会和日内瓦的 EUROPART。
在他的职业生涯中,索亚雷斯举办了数十场个人画展,并参加了全球六百多场联展,展示了他多元化的艺术实践,巩固了他在国际艺术界的地位。他的作品继续体现了塑造他艺术之旅的丰富文化底蕴和美学影响。