Fateci sapere se volete vedere altre foto di questa opera d'arte!
- Retro del lavoro / Lato del lavoro
- Dettagli / Firma / Superficie o struttura dell'opera d'arte
- Opera d'arte in situazione, Altro...
落花 | Fall flowers 20190711-1# (2019) Arte digitale da Leo Wang
Maggiori informazioni
- Confezione (Imballaggio in scatola o cartone) Tutte le opere sono spedite con cura protetta e assicurata, con un vettore premium.
- Controllo Controlla il tuo ordine fino alla consegna al compratore. Verrà fornito un numero di tracking per seguire la spedizione in tempo reale.
- Scadenza Consegna in tutto il mondo in 3-7 giorni (Stima)
- Dogana non inclusa Il prezzo non include le tasse doganali. La maggior parte dei paesi non ha tasse di importazione per le opere d'arte originali, ma potresti dover pagare l'IVA ridotta. Le tasse doganali (se presenti) devono essere calcolate all'arrivo dall'ufficio doganale e saranno fatturate separatamente dal vettore.
Maggiori informazioni
- Certificato di autenticità online tracciabile I certificati di autenticità possono essere verificati online in qualsiasi momento scansionando il codice dell'opera d'arte.
- Certificato di quotazione d'artista Gli esperti studiano il lavoro e la carriera di un artista. In seguito stabiliscono un valore medio, in modo indipendente e affidabile, del prezzo. Il valore medio dei prezzi colloca l'artista in una fascia di prezzo per un determinato periodo. Gli esperti possono essere invitati a stabilire una stima più precisa per un'opera in particolare.
Maggiori informazioni
Pagamento sicuro al 100% con certificato SSL + 3D Secure.
Maggiori informazioni
-
Opera d'arte originale (One Of A Kind)
Arte digitale,
Fotografia digitale
/
Fotografia non manipolata
su Carta
- Dimensioni Altezza 35,4in, Larghezza 23,6in
- Incorniciatura Questa opera d'arte non è incorniciata
- Categorie Arti digitali sotto i 1.000 USD Calligrafia
Blooms withered, blooms flying, blooms filling the sky;
Red’s faded; scent’s ended; who has pity on them?
Wafting gossamers, hovering, softly tie to spring pavilions;
Fallen catkins, fluttering, lightly stick on embroidered screens.
⋯⋯
Once spring’s at the end, the beauty becomes old;
Then none remember fallen flowers and the deceased.
Poem of Burying Blossoms
by Cao Xueqin of Qing Dynasty
花謝花飛飛滿天,紅消香斷有誰憐;
游絲軟系飄春榭,落絮輕沾撲繡簾。
——清•曹雪芹葬花吟詩句