周全胜
1968年10月出生于山东五莲;祖籍江苏淮安。今生活工作在广州。
Jean-Zhou Quansheng est né en octobre 1968 à Wulian dans la province du Shandong en Chine.
Sa région natale est Huai An qui se trouve dans la province du Jiang Su ; il vit et travaille actuellement à Guangzhou.
诗人、法语翻译、职业经理人、艺术家。
Poète, interprète Français, manager, et artiste.
周全胜与法语的渊源很久:
Jean Zhou s’intéresse particulièrement à la langue Française
1987年,就读于中山大学外语系法语专业;
En 1987, il a étudié à l’Université de Sun Yat-Sen dans le département français.
1991年,就职于广州标致汽车公司;
En 1991, il a travaillé chez Peugeot automobile à Guangzhou.
2003年,就职于金盛保险广州分公司;
En 2003, il a travaillé dans la succursale de l’entreprise AXA à Guangzhou
2005年,就读于岭南大学——里昂三大中法合作MBA;
En 2005, il a fait le MBA français de l’Institut Lingnan en partenariat avec Lyon3.
或许部分得益于法国语言文化的影响,周全胜的人生呈现出多才多艺的特征:
Grâce à l’influence de la langue et de la culture française, sa vie présente un caractère aux talents variés :
1991年-2005年,出版过四本诗集;
Edition de Quatre recueils de poème de 1991 à 2005
1999年-2006年,出版过超过10本的保险营销系列教材。
Edition d’une dizaine de manuels sur le Marketing de l’assurance de la vie de 1999 à 2006
2007年,在北京皇城艺术馆举办《内在的表达》六人画展;
Participation à l’exposition de l’art contemporain à Pékin « Expressions interpersonnels » au
Musée de la Cité Interdite en 2007
2007年,在北京宋庄参加《圣诞彩虹》教会艺术展。
Assistant à l’exposition de Noël au village de Song à Pékin en 2007
探索周全胜的当代艺术品,浏览最近的艺术品并在线购买。 分类: 中国当代艺术家. 艺术领域: 绘画, 安装. 帐户类型: 艺术家 , 加入会员自2007 (出生国家 中国). 在Artmajeur上购买周全胜的最新作品: 周全胜:发现惊人的作品的当代艺术家。浏览艺术品,购买原创作品或高档的印象。
艺术家的评价, 传记, 艺术家的画室:
架后主义 • 2艺术品
查看全部2008山海经 • 11艺术品
查看全部中途岛回忆 • 15艺术品
查看全部世代传说 • 11艺术品
查看全部中国新塔希主义创始人。
承认
传记
1968年10月出生于山东五莲;祖籍江苏淮安。今生活工作在广州。
Jean-Zhou Quansheng est né en octobre 1968 à Wulian dans la province du Shandong en Chine.
Sa région natale est Huai An qui se trouve dans la province du Jiang Su ; il vit et travaille actuellement à Guangzhou.
诗人、法语翻译、职业经理人、艺术家。
Poète, interprète Français, manager, et artiste.
周全胜与法语的渊源很久:
Jean Zhou s’intéresse particulièrement à la langue Française
1987年,就读于中山大学外语系法语专业;
En 1987, il a étudié à l’Université de Sun Yat-Sen dans le département français.
1991年,就职于广州标致汽车公司;
En 1991, il a travaillé chez Peugeot automobile à Guangzhou.
2003年,就职于金盛保险广州分公司;
En 2003, il a travaillé dans la succursale de l’entreprise AXA à Guangzhou
2005年,就读于岭南大学——里昂三大中法合作MBA;
En 2005, il a fait le MBA français de l’Institut Lingnan en partenariat avec Lyon3.
或许部分得益于法国语言文化的影响,周全胜的人生呈现出多才多艺的特征:
Grâce à l’influence de la langue et de la culture française, sa vie présente un caractère aux talents variés :
1991年-2005年,出版过四本诗集;
Edition de Quatre recueils de poème de 1991 à 2005
1999年-2006年,出版过超过10本的保险营销系列教材。
Edition d’une dizaine de manuels sur le Marketing de l’assurance de la vie de 1999 à 2006
2007年,在北京皇城艺术馆举办《内在的表达》六人画展;
Participation à l’exposition de l’art contemporain à Pékin « Expressions interpersonnels » au
Musée de la Cité Interdite en 2007
2007年,在北京宋庄参加《圣诞彩虹》教会艺术展。
Assistant à l’exposition de Noël au village de Song à Pékin en 2007
影响
教育
认证的艺术家的价值
成就
关于Artmajeur的活动
最新消息
当代艺术家周全胜的所有最新消息
周全胜, Jean ZH
1968年10月出生于山东五莲;祖籍江苏淮安。今生活工作在广州。
Jean-Zhou Quansheng est né en octobre 1968 à Wulian dans la province du Shandong en Chine.
Sa région natale est Huai An qui se trouve dans la province du Jiang Su ; il vit et travaille actuellement à Guangzhou.
诗人、法语翻译、职业经理人、艺术家。
Poète, interprète Français, manager, et artiste.
周全胜与法语的渊源很久:
Jean Zhou s’intéresse particulièrement à la langue Française
1987年,就读于中山大学外语系法语专业;
En 1987, il a étudié à l’Université de Sun Yat-Sen dans le département français.
1991年,就职于广州标致汽车公司;
En 1991, il a travaillé chez Peugeot automobile à Guangzhou.
2003年,就职于金盛保险广州分公司;
En 2003, il a travaillé dans la succursale de l’entreprise AXA à Guangzhou
2005年,就读于岭南大学——里昂三大中法合作MBA;
En 2005, il a fait le MBA français de l’Institut Lingnan en partenariat avec Lyon3.
或许部分得益于法国语言文化的影响,周全胜的人生呈现出多才多艺的特征:
Grâce à l’influence de la langue et de la culture française, sa vie présente un caractère aux talents variés :
1991年-2005年,出版过四本诗集;
Edition de Quatre recueils de poème de 1991 à 2005
1999年-2006年,出版过超过10本的保险营销系列教材。
Edition d’une dizaine de manuels sur le Marketing de l’assurance de la vie de 1999 à 2006
2007年,在北京皇城艺术馆举办《内在的表达》六人画展;
Participation à l’exposition de l’art contemporain à Pékin « Expressions interpersonnels » au
Musée de la Cité Interdite en 2007
2007年,在北京宋庄参加《圣诞彩虹》教会艺术展。
Assistant à l’exposition de Noël au village de Song à Pékin en 2007
头像
中途岛回忆Les mémoires de l’ile de Zhong Tu
今次《中途岛回忆》是艺术家第一次个展,贯穿其中的线索是时空倒错的迷幻感。
Ce « Mémoires dans l’ile de Zhong Tu » est sa première exposition personnelle, dont le fil conducteur est le sentiment d’imagination et de rêve, où l’espace et le temps sont mélangés.
在长达20年的法语生活里面,他不断穿行在象征主义诗歌和超现实主义绘画之间。他认为,所谓人生就是一个人一再重拾童年记忆的旅程。我们被无意中抛入这个世界,类似尤利西斯,旅途上历尽艰难万险,无意中收获婚姻、子女、奇遇、喜悦,我们最终要一个人挣扎着回到起点。艺术,作为艺术家人生旅途中滞留某处的标记,带有明显的那一刻的关联性和情感的印记。
Dans sa vie il est accompagné par la langue française pendant 20 ans, il fait des va-et-vient sans cesse entre la poésie symboliste et l’art surréaliste. Il croit que la vie est un voyage reprenant ses mémoires d’enfance. On est rejeté par hasard dans ce monde, comme ULISSE qui a rencontré des milliers de difficultés et d’aventures sur son chemin. Celui-ci se marie, a des enfants, vit pleins d’aventures et de moments heureux. Et à la fin, on est obligé de revenir seul au point de départ. L’art montre les mémoires de la vie d’un artiste, il présente remarquablement les traces de sentiments à cette période.
艺术家特别强调创作的过程:从类似滴流派的泼墨开始,经过心理学测验一样的斑污自由联想,穿越在历史、梦幻之间,在时空交错的意识流里面,截取自圆其说的一些侧面,最终用涂鸦的方式,固定在画布上。这个结果,只不过是脑海中所有照亮的影片的很小的一个片断。所以,重要的是不为人知的自我疗伤的过程,而不仅仅是结果。
L’artiste souligne surtout le processus de création d’un œuvre : il commence par appliquer de l’ancre sur le tissu avec le pinceau en faisant des mouvements comme s’il imaginait librement faire un examen de psychologie, traversant l’histoire et le rêve. Parmi les idées ruisselantes, il prend une partie de chaque, à la fin le résultat ressemble a un graffiti permettant d’exprimer ses impressions. Ce graffiti n’est qu’un tout petit bout de film qui se déroule dans sa tête. Ainsi la partie la plus importante d’après l’artiste, c’est le processus de création et non le résultat.