


让我们知道您是否想看到这件艺术品的更多照片!
- 工作的背面 / 工作的一面
- 细节 / 签名 / 艺术品的表面或纹理
- 情境中的艺术品, 其他...
COLLECTION GARDIENNES ANCESTRALES - Abla Pokou (2023) 绘画 由 Hugues Matumona
更多信息
- 包装 (盒子或纸箱包装) 所有的作品都配有优质的承运方,经过严格的包装保护和已投保。
- 监控 跟踪订单,直到包裹交付给买方. 将提供跟踪号码,以便您可以实时跟踪包裹。
- 延迟 大多数包裹在1至3周内在全球范围内交付 (估计)
- 不包括海关 价格不包括海关费用。大多数国家/地区对原创艺术品没有进口税,但您可能需要支付减免的增值税。海关费用(如果有)将由海关在抵达时计算,并由承运人单独计费。
更多信息
- 可追踪的在线真品证书 可以通过扫描插图的代码随时在线验证真品证书。
- 认证评级艺术家 专家研究一个艺术家的工作和职业生涯,然后建立一个独立的,可靠的平均价格值。平均价格价值座落在一个价格范围内的某一时期的艺术家。专家们也可能被要求建立一个更精确的估计为特定的工作。
更多信息
使用SSL证书进行100%安全付款 + 3D Secure.
更多信息
-
原创艺术品 (One Of A Kind)
绘画,
丙烯
在帆布上
- 外形尺寸 高度 35.4in, 宽度 25.6in
- 艺术品状况 艺术品完好无损
- 是否含画框 此作品未装裱
- 分类 画作 低于US$5,000 形象艺术 非洲
Une fuite avec son peuple
Abla Pokou prend la route avec toutes les personnes qui sont loyales à Dakon et qui refuse de voir Opokou Waré sur le trône. Elle rassemble alors une caravane massive et conduit le peuple en direction des terres qui sont la Côte d'Ivoire d'aujourd'hui.
Un fleuve à traverser
La légende raconte que, lors de leur fuite, la reine Abla Pokou et ses partisans se retrouvent bloqués au bord du fleuve Comoé, une frontière naturelle entre l'actuel Ghana et la Côte d'Ivoire. Le fleuve, à son plus haut niveau en raison des fortes pluies, est infranchissable. La reine Abla Pokou consulte alors le sage qui les accompagne. Celui-ci lui explique que, pour traverser le fleuve, les dieux du fleuve exigent un sacrifice sous la forme d'un enfant de la noble lignée. Abla Pokou décide alors, peu après, de jeter son propre enfant dans la rivière.
La traversée du fleuve Comoé
La légende raconte alors l'événement incroyable qui se produit : les arbres sur la rive plient leurs troncs pour faire un pont. Une autre version raconte que d'énormes hippopotames sont apparus et se sont alignés pour créer une passerelle permettant à Abla Pokou et son escorte de traverser la rivière.
"L'enfant est mort"
Après la traversée, Abla Pokou salue ses compagnons et dit "Bâ wouli", ce qui signifie "L'enfant est mort". Cette phrase pourrait être à l'origine du nom du peuple baoulé ("ba wouli"), qui vit aujourd'hui en Côte d'Ivoire. "La reine Abla Pokou n'a probablement pas sacrifié d'enfant", dit aujourd'hui Kouamé René Allou, professeur d'histoire à l'Université Félix Houphouët-Boigny. "Il y a aussi des moments dans l'année où le fleuve Comoé est si bas qu'on peut le traverser à gué, grâce aux rochers qui apparaissent à la surface".
Après la traversée du fleuve, le peuple baoulé s'installera dans la région. La reine Abla Pokou vivait à Namounou, dans la région de Bwake, non loin du village d'Akawa. Namounou signifie "s'occuper de la mère", les gens devaient s'occuper d'Abla Pokou à cet endroit. Malheureusement, le village de Namounou a été déserté à la mort de la reine. Elle a été enterrée dans la rivière N'draba. Akawa Boni, qui lui a succédé, est allé s'installer à Sakassou.
Une légende qui perdure
La reine Abla Pokou est toujours célébrée dans la littérature orale et écrite au Ghana et en Côte d'Ivoire. En revanche, il est difficile aujourd'hui de trouver des représentations d'Abla Pokou puisqu'il n'y a pas de monument ni de musée à sa mémoire, à l'exception d'une statue en métal sur la place de la République à Abidjan. Dans le domaine de la mode, certains créateurs ont créé des styles portant le nom de la célèbre reine Abla Pokou.
法国当代画家雨果·马图莫纳 (Hugues Matumona) 是一位充满活力、自学成才的艺术家,深深着迷于艺术和色彩的世界。雨格斯出生于巴黎郊区,是一位三十多岁的年轻创意人士,自幼对艺术表达的热情一直如火如荼。
休斯从周围的环境和生活经历中汲取灵感,在艺术领域为自己开辟了独特的一席之地。他作为艺术家的旅程与他对绘画和表演艺术的参与无缝地交织在一起。这种动态的融合反映了他致力于探索多种艺术表现形式,弥合传统绘画与沉浸式表演世界之间的差距。
尽管缺乏正规训练,休斯·马图莫纳的艺术才华使他能够以真实和创新的方式驾驭艺术世界的复杂性。他的创作不仅展示了对色彩和技巧的掌握,也见证了他坚定不移地致力于通过艺术探索发人深省的主题。