Dominique Bonhommet
ドミニク・ボノメは、表現主義の探求と厳格な表現からの脱却を特徴とする現代フランス人画家です。ソルボンヌ大学で美術史の学位を取得したボノメは、パリのさまざまなワークショップで学び、芸術の探求に乗り出しました。現在住んでいるノルマンディーに定住して以来、ボノメは数多くのグループ展に積極的に参加し、進化するスタイルとテクニックを披露しています。
ノルマンディー芸術家協会の常任会員であるボノメは、毎年カーンで作品を展示し、地元の芸術界への貢献が認められ、称賛されています。過去 20 年間、彼女は画家としての献身と才能を反映して、数多くの賞を受賞しています。
ボノメの芸術的ビジョンは、厳密な具象表現から半抽象的なスタイルへと徐々に移行したいという願望によって推進されています。彼女は、ボリュームと光のダイナミックな相互作用の探求を通じて、被写体の本質を捉えることに重点を置いています。
Dominique Bonhommetによる現代アート作品を見つけ、最近のアートワークを閲覧し、オンラインで購入します。 カテゴリ: 現代フランスの芸術家. 芸術的ドメイン: 絵画. 口座の種類: アーティスト , 2006以来のメンバー (原産国 フランス). ArtMajeurでDominique Bonhommetの最新作品を購入する: 現代アーティストDominique Bonhommetによる素晴らしい芸術を発見してください。アートワークを閲覧したり、オリジナルアートやハイエンドプリントを購入したりできます。
アーティストの価値, バイオグラフィー, アーティストのスタジオ:
Autres • 1作品
すべて表示BATEAUX • 1作品
すべて表示ANIMAUX • 1作品
すべて表示Les nounours • 1作品
すべて表示Paysages • 2作品
すべて表示Asie • 4作品
すべて表示Afrique • 1作品
すべて表示Archives 2014 • 2作品
すべて表示MES ACRYLIQUES • 3作品
すべて表示売却されたアートワーク • 7作品
認識
アーティストは賞と賞を受賞しています
作家さんの作品が編集部に注目されました
主な活動としてアーティストの職業を行使する
バイオグラフィー
ドミニク・ボノメは、表現主義の探求と厳格な表現からの脱却を特徴とする現代フランス人画家です。ソルボンヌ大学で美術史の学位を取得したボノメは、パリのさまざまなワークショップで学び、芸術の探求に乗り出しました。現在住んでいるノルマンディーに定住して以来、ボノメは数多くのグループ展に積極的に参加し、進化するスタイルとテクニックを披露しています。
ノルマンディー芸術家協会の常任会員であるボノメは、毎年カーンで作品を展示し、地元の芸術界への貢献が認められ、称賛されています。過去 20 年間、彼女は画家としての献身と才能を反映して、数多くの賞を受賞しています。
ボノメの芸術的ビジョンは、厳密な具象表現から半抽象的なスタイルへと徐々に移行したいという願望によって推進されています。彼女は、ボリュームと光のダイナミックな相互作用の探求を通じて、被写体の本質を捉えることに重点を置いています。
-
国籍:
フランス
- 生年月日 : 1952
- 芸術的ドメイン: プロのアーティストによる作品,
- グループ: プロのアーティスト 現代フランスの芸術家

継続と今後のアートイベント
影響
教育
認定されたアーティスト値
実績
賞品と賞
ArtMajeurでの活動
最新ニュース
現代アーティストからのすべての最新ニュースDominique Bonhommet
Interview lors d'une manifestation culturelle ou l'art dans les jardins, à Courseulles sur mer dans le Calvados, en juin 2014
un peu de moi...
Mon but est de m'échapper peu à peu du figuratif total et d'évoluer vers un semi-abstrait en travaillant davantage sur les volumes et les vibrations de la lumière.
My goal is to escape to me little by little from the figurative total and to evolve to semi-abstract while working more on volumes and the vibrations of the light.
論文
J'ai toujours été attirée par l'art sous toutes formes..
... "fantasque, bohème et instable" m'a-on qualifiée depuis mon plus jeune âge, on dirait ton grand-père... un grand-père pianiste et dessinateur, que j'ai à peine connu.
Est-ce donc vrai que l'artiste a du mal à se fixer, est un hypersensible qui cache ses désarrois dans ses créations? "Tout acte de création passe par une destruction", disait Picasso.
Le dessin a toujours été, depuis ma toute petite enfance, mon activité première avec celle de la lecture. Quel bonheur de se retrouver seule face à la page blanche et à mes crayons et d'inventer un monde à soi.
Ce besoin de créativité, de dessiner a perduré, adulte. Ayant failli perdre la vue vers 30 ans, comme une gageure, je me suis décidée à suivre des cours de dessin et c'est tout naturellement que je me suis tournée vers le pastel et la peinture. De tempérament solitaire, j'ai d'abord travaillé dans le secret de mon atelier avant d'oser "m'exposer au monde". Ce pas franchi, j'y ai trouvé beaucoup d'enrichissement personnel tant auprès d'artistes amis que de personnes de tous horizons sensibles à la création.
L'expression artistique est un véritable don de soi... qui nous aide dans notre cheminement intérieur malgré les embûches qui peuvent jalonner notre chemin... Il faut savoir donner pour pouvoir recevoir en échange.
I was always attracted by art in all forms. ... "odd, Bohemian and unstable" one qualified me since my youth, one would tell to your grandfather... a grandfather pianist and draughtsman, whom I hardly knew. Is this thus true that the artist has evil to fix himself, is hypersensitive which hides its distresses in its creations? "Any act of creation passes by a destruction", said Picasso. The drawing always was, since my very early childhood, my activity first with that of the reading. Which happiness to find themselves only vis-a-vis the white page and with my pencils and to invent a world with oneself. This need for creativity, to draw perduré, adult. Having failed to lose the sight at age the 30 years, like a gageure, I decided to follow courses of drawing and it is quite naturally that I turned to the pastel and painting. Of solitary temperament, I initially worked in the secrecy of my workshop before daring "to expose me to the world". This crossed step, I found there much personal enrichment as well near friendly artists as people of all horizons sensitive to creation. The artistic expression is a true gift of oneself... which helps us in our interior advance in spite of the obstacles which can mark out our way... It is necessary to know to give to be able to receive in exchange.
MON ATELIER
Prochainement quelques photos de mon atelier, de ma table de travail
レビューとコメント
