让我们知道您是否想看到这件艺术品的更多照片!
- 工作的背面 / 工作的一面
- 细节 / 签名 / 艺术品的表面或纹理
- 情境中的艺术品, 其他...
Hublot D120 3/5 (2023) 雕塑 由 Céline Martinant
更多信息
- 包装 (木箱) 所有的作品都配有优质的承运方,经过严格的包装保护和已投保。
- 监控 跟踪订单,直到包裹交付给买方. 将提供跟踪号码,以便您可以实时跟踪包裹。
- 延迟 全球配送会在3-7天内送达 (估计)
- 不包括海关 价格不包括海关费用。大多数国家/地区对原创艺术品没有进口税,但您可能需要支付减免的增值税。海关费用(如果有)将由海关在抵达时计算,并由承运人单独计费。
更多信息
- 可追踪的在线真品证书 可以通过扫描插图的代码随时在线验证真品证书。
- 认证评级艺术家 专家研究一个艺术家的工作和职业生涯,然后建立一个独立的,可靠的平均价格值。平均价格价值座落在一个价格范围内的某一时期的艺术家。专家们也可能被要求建立一个更精确的估计为特定的工作。
更多信息
使用SSL证书进行100%安全付款 + 3D Secure.
更多信息
此图片可以用许可证下载
由 Céline Martinant 出售
-
限量版 (#3/5)
雕塑,
石
在石上
- 外形尺寸 高度 47.2in, 宽度 47.2in / 70.00 kg
- 艺术品状况 艺术品完好无损
- 是否含画框 此作品未装裱
- 适合户外? 是, 这件艺术品可以在户外展示
- 分类 雕塑作品 低于US$20,000 抽象主义 性质
notre entreprise, sur nous, sur nos métiers et nos talents. Passez la tête et vous contemplerez notre monde, au travers de notre hublot vous plongez dans la croûte terrestre.
Cette œuvre est née dans la lave. Nous l’avons prélevée dans la coulée refroidie sous forme d’un bloc gigantesque, quelques tonnes de matière brute qui entament un voyage de sublimation, voyage accompagné, d’un bloc.
Ce bloc raconte la carrière ; dureté, rudesse, presque violence à peine contrôlée par la maitrise des hommes. La naturalité du site qui nous offre la pureté innée de la matière. La mécanique qui devient organique. Le grondement sourd d’un marteau, le chant d’un fil diamanté, le souffle roque des machines sous le poids de l’effort. Les saisons passent, les blocs sont là dans le gel ou dans la fournaise, nous allons les cueillir. Un grand, un gros, joufflu et sain, bedonnant à souhait, à la mesure du volume capable pour un premier Paris….
Le bloc est là, et qui sait fermer les yeux entendra son histoire.
Nous scions, nous tranchons, nous débitons, nous polissons. Eau et boue. Toute l’attention d’un atelier pour le libérer du bloc. Le volume est là, disponible, prêt pour la légèreté. Doucement, précaution numérique, de millimètres en millimètres la fraise tourne, creuse, évide pour en laisser le moins possible, le strict nécessaire pour rester debout, pour rester lié et éviter l’éclat, ou pire le fracas en milles pièces. L’objet vient de naitre. En soi déjà un objet unique et exceptionnel. Prêt pour l’ultime épreuve.
Maintenant courage. Car c’est du courage qu’il faut pour soumettre un tel objet à la puissance du feu. Survivra-t-il ? il faudra attendre d’ouvrir… 1300°C. Fusion. Retour à la source. Le volcan, la coulée, la lave, retrouver l’esprit de la croute. Par le petit hublot du four, on surveille les couleurs : carmin puis sanguin, rouge et bientôt orange, jaune, mais jamais blanc…cuisson terminée… patience, encore et toujours avant d’ouvrir.
Entrouvrir, les restes d’une chaleur dorénavant douce. Les cliquetis métalliques de la matière qui se recontracte, dernier effort avant de se dévoiler.
Tachycardie et ouverture…je n’ose pas ouvrir les yeux. Alors je soulève une paupière et …j’entrouvre. L’objet est une œuvre et elle est accomplie : Si nous la rendions à la coulée, elle se fondrait instantanément.
La lave est la résurgence d’un feu souterrain, ce feu c’est Un Air de Croûte
Terrestre. »
Céline Martinant 是一位当代法国艺术家。马丁南特检查了引起她兴趣和欲望的火山物质。她研究融合,同时关注颜色、质地和熔岩在极高温度下的变化。为了让熔岩回归其天然来源——地壳——她以耐心、专注和谨慎重新发明了珐琅和陶瓷方法。为了释放她的创作精神,探索她艺术的方方面面,她超越了这个主题。
在过去的 8 年里,马丁南特一直致力于发现她的火山身份和岩浆记忆。在向 Jean Sembel 学习的同时,她突破了安德岩内石材加工和切割的传统技术限制,她超越了物质状态,在熔岩中制作出出色而独特的作品。 2022 年 6 月,她在巴黎国际艺术专业双年展 Révélations fair 上展示了她的创新艺术和技术作品。
Céline Martinant 于 1993 年出生于法国,毕业于 Yzeure 的高等工艺美术学院。