Jean-Louis Brunati
I make my honey out of everything
Jean-Louis BRUNATI
Le monde a sur nous un mystérieux pouvoir que les routines de la vie nous font oublier? Comment peut-il engendrer autant de regards tous différents? Envisager l’étrangèreté du monde est un pari tant il nous échappe à chaque instant. Ainsi le merveilleux ou le monstrueux entre parfois dans la vie, puis il sort. Pourtant au moment même où tout nous file entre les doigts nous pouvons en saisir la part d’énigme, en fixer quelque chose par les moyens de la peinture ou de toute autre forme plastique, approcher le silence des choses.
On croit que c’est le monde qui nous échappe mais c’est notre propre regard qui rend trop vite les armes et glisse dessus. Le monde, lui, est toujours à sa place là où il est; c’est pourquoi il faut sans cesse dérouter le sens habituel des images. Notre regard, rafraîchi nous permet d’habiter le monde différemment.
J’ai commencé dans l’artisanat, la taille de pierre et la sculpture. j’ai éprouvé le besoin de travailler le dessin d’après nature de façon approfondie puis la peinture sous toutes formes, aquarelle, gouache, huile, encres, acrylique sur différents supports. Depuis le début je développe des techniques plastiques très variées. J'aime combiner les démarches et utiliser plusieurs techniques : dessin, photo, collage, travail avec l'ordinateur, peinture, etc. Je m'inspire de ce qui attire ma curiosité et qui me provoque, que ce soit l'art roman, chinois , africain, mexicain, ou d'une expo que j'ai trouvé intéressante, ou encore d'une fleur qui attire mon regard. pour m’ouvrir des possibilités de bifurcation inattendues. Ce qui m’intéresse c’est ce qui me surprend puis m’attire vers l’inconnu. Mon principe est de ne refuser aucune idée même si elle me paraît au premier abord bête. Du moment qu’elle m’ a traversé l’esprit je me dis qu’elle est mienne et que je dois la considérer avec sérieux, y réfléchir, l’expérimenter ou la rejeter. C’est comme un devoir. Ensuite je peux en jouer comme je veux, en faire quelque chose ou rien.
1973-1980 : Artisan d’art en Corse dans le groupe « CORSICADA » : premières sculptures et réalisations diverses en taille de pierres, marbres… (environnement, architecture, décoration intérieure…). Participation au groupe « I MUNIMENTI » . Expositions et travaux collectifs ou personnels à Corte, Ajaccio, dans le Niolo, en Balagne.
Discover contemporary artworks by Jean-Louis Brunati, browse recent artworks and buy online. Categories: contemporary french artists. Artistic domains: Painting, Sculpture. Account type: Artist , member since 2008 (Country of origin France). Buy Jean-Louis Brunati's latest works on Artmajeur: Discover great art by contemporary artist Jean-Louis Brunati. Browse artworks, buy original art or high end prints.
Artist Value, Biography, Artist's studio:
Huiles , acryliques etc sur toile et autre supports • 117 artworks
View alldessins et techniques diverses • 96 artworks
View allSCULPTURES • 6 artworks
View allRecognition
Award Winning
The artist has won prizes and awards
The artist has won prizes and awards
Presented in Art Fairs
The artist participates in art shows and fairs
The artist participates in art shows and fairs
Biography
Jean-Louis BRUNATI
Le monde a sur nous un mystérieux pouvoir que les routines de la vie nous font oublier? Comment peut-il engendrer autant de regards tous différents? Envisager l’étrangèreté du monde est un pari tant il nous échappe à chaque instant. Ainsi le merveilleux ou le monstrueux entre parfois dans la vie, puis il sort. Pourtant au moment même où tout nous file entre les doigts nous pouvons en saisir la part d’énigme, en fixer quelque chose par les moyens de la peinture ou de toute autre forme plastique, approcher le silence des choses.
On croit que c’est le monde qui nous échappe mais c’est notre propre regard qui rend trop vite les armes et glisse dessus. Le monde, lui, est toujours à sa place là où il est; c’est pourquoi il faut sans cesse dérouter le sens habituel des images. Notre regard, rafraîchi nous permet d’habiter le monde différemment.
J’ai commencé dans l’artisanat, la taille de pierre et la sculpture. j’ai éprouvé le besoin de travailler le dessin d’après nature de façon approfondie puis la peinture sous toutes formes, aquarelle, gouache, huile, encres, acrylique sur différents supports. Depuis le début je développe des techniques plastiques très variées. J'aime combiner les démarches et utiliser plusieurs techniques : dessin, photo, collage, travail avec l'ordinateur, peinture, etc. Je m'inspire de ce qui attire ma curiosité et qui me provoque, que ce soit l'art roman, chinois , africain, mexicain, ou d'une expo que j'ai trouvé intéressante, ou encore d'une fleur qui attire mon regard. pour m’ouvrir des possibilités de bifurcation inattendues. Ce qui m’intéresse c’est ce qui me surprend puis m’attire vers l’inconnu. Mon principe est de ne refuser aucune idée même si elle me paraît au premier abord bête. Du moment qu’elle m’ a traversé l’esprit je me dis qu’elle est mienne et que je dois la considérer avec sérieux, y réfléchir, l’expérimenter ou la rejeter. C’est comme un devoir. Ensuite je peux en jouer comme je veux, en faire quelque chose ou rien.
1973-1980 : Artisan d’art en Corse dans le groupe « CORSICADA » : premières sculptures et réalisations diverses en taille de pierres, marbres… (environnement, architecture, décoration intérieure…). Participation au groupe « I MUNIMENTI » . Expositions et travaux collectifs ou personnels à Corte, Ajaccio, dans le Niolo, en Balagne.
- Nationality: FRANCE
- Date of birth : 1947
- Artistic domains: Works by artists with a certified artist value,
- Groups: Certified Artists Contemporary French Artists
Influences
No data available yet
Education
1985 - 1987
Ecole des beaux arts de marseille ateliers décentralisés
Marseille,
France
1976 - 1977
formation auprès de Toni Casalonga Groupe Munimenti
Corte, Calacuccia, Evisa, Pigna,
France
1974 - 1976
Formation dessin, pierre de taille, auprès de François Martin CPS de Corte
Corte, Calacuccia, Evisa, Pigna,
France
Artist value certified
Certification established in collaboration with Akoun, the world leader in art market information since 1985.
Artist Value Painting 2022 | €400.00 ($447.76)
Certification has been established by Jacques-Armand Akoun on Feb 28, 2022.
Achievements
Collective Expositions
2020
Pole Arts Visuels (Pav)De L'estaque
Marseille,
France
2015
Galerie Du Lavandou
Le Lavandou,
France
2014
Galerie Art Fresque Povera
Sommières,
France
2014
Salon De Montpellier.
Montpellier,
France
2009
Vente Aux Enchères Pour Les Artistes D’haïti Organisé Par La Mda
Paris,
France
2008
Carrousel Du Louvre
Paris,
France
2005
Galerie Mac
Marseille,
France
2005
Rencontres D’arts Plastiques De Château-Arnoux.
Château-Arnoux.,
France
2004
Galerie Ac'25
Marseille,
France
2003
Invité D'honneur Galerie Arémath
Marseille,
France
2002
Office Du Tourisme
Martigues,
France
2000
Festival De La Mer
Marseille,
France
1999
Festival De La Mer
Carry le Rouet,
France
1999
Galerie Phocéa
Marseille,
France
1998
Les Pennes Mirabeau
Marseille,
France
1997
Galerie Phocéa
Marseille,
France
1990
« Festival Pour La Mer » L'estaque
Marseille,
France
1989
Concours Mairie 1Er Secteur
Marseille,
France
1989
Salon
Avignon,
France
1988
Salon Régional
Toulon,
France
1985
Mjc Endoume
Marseille,
France
1978
Chambre Des Métiers
Ajaccio,
France
1977
Munimenti
Pigna (Balagne),
France
1977
Centre De Promotion Sociale
Calacuccia (Niolo),
France
1976
Centre De Promotion Sociale
Corte,
France
Solo Expositions
2019
Galerie Biz’art
Marseille,
France
2018
Galerie Et Moi Et Moi
Marseille,
France
2018
Galerie Biz’art
Marseille,
France
2017
Galerie Biz’art
Marseille,
France
2016
Galerie Biz’art « Ré-Envisager Le Monde »
Marseille,
France
2016
Galerie Orpiment « Des Hébétés Aux Transhumains »
Marseille,
France
2016
Galerie Biz’art « Traces En Voyage ».
Marseille,
France
2011
Galerie Art-Dit, Rue Thubaneau.
Marseille,
France
2008
Galerie Artmonti , Ile Saint-Louis
Paris,
France
2001
Galerie Innuendo
Marseille,
France
1998
Galerie La Cadière D’azur (Var)
La Cadière,
France
1993
Galerie
Cassis,
France
Activity on Artmajeur
Last modification date : Sep 24, 2024
(Member since 2008)
Image views: 61,075
Artworks by Jean-Louis Brunati added to favorite collections: 24
Latest News
All the latest news from contemporary artist Jean-Louis Brunati
Added Nov 26, 2023
Exposition DF ART-Project
Parc Floral, Paris, France
Thursday
23
November
2023
Sunday
3
December
2023
Je vous invite à aller voir l'exposition DF Art Project qui a lieu au jusqu'au 3 décembre. J'y expose 5 œuvres. Il y a une trentaine d'artistes exposants.
Adresse:Pavillon 18. Bois de Vincennes. Entrée Nymphéas. Ouverture: tous les jours de 13h à 17h. Week-end de 10h30 à 17h
Added Jun 28, 2020
EXPOSITION A L'ESTAQUE du 4 au 16 juillet
Ca se passe au Pôle des Arts Visuels de l'Estaque, 90 Plage de l'Estaque, ça ne s'invente pas! Ce n'est pas une galéjade! Juste en face de la baraque à Chichi-Frégis.
Dans le lien ci-dessous, la présentation vidéo sur ma chaîne Youtube de presque cent tableaux de ces dernières années , dont les 9 que j'expose à l'Estaque. Le montage est de moi, images et musiques d'accompagnement. Pour la musique un blues indémodable de Fleetwood Mac et des chants traditionnels de l'Afrique de l'ouest que j'aime beaucoup. La vidéo dure 6 à 7 minutes. Vos commentaires sont les bienvenus!
https://youtu.be/B8lv2GeQ4Qk
Pas de vernissage mais certains des exposants seront présents le samedi 4 juillet à partir de 17h, j'y serai dès 15h.Les précisions , horaires, etc. en P.J.
Added Mar 4, 2017
Expo de printemps
16 rue puits du denier 13002 Marseille
Tuesday
2
May
2017
Friday
19
May
2017
J'expose de nouvelles oeuvres du 2 au 19 mai à Marseille à la galerie Biz'art
Added Feb 5, 2017
Présentation
Je peins pour savoir ce que je peins. Peindre n’est qu’une des tentatives pour objecter au mystère qui nous hante. En émergeant de nos rêves, tremblements face à la nuit originelle de chacun, l’espérance que porte la peinture est de réveiller l’épaisseur de choses, la saveur d’êtres et de lieux qui n’ont jamais rien demandé et qui sont autant de promesses pour désirer et pour faire. La peinture s’autorise d’elle-même.
Chaque tableau est un artifice charmeur qui tente de résoudre l’énigme du temps en l’espaçant. Les œuvres sont des prothèses mentales qui se fixent et se succèdent, pour tenter de faire naître un autre langage que celui qui nous identifie et nous amène vers une mort prématurée. Pourtant ce n’est jamais suffisant et l’espace-temps nous met toujours en échec.
Quand l’espace mental est envahi d’images désincarnées, le regard sèche plus vite que l’encre sur le papier, il n’a pas le temps de vibrer. Nous en sommes aveuglés, aussi n’est-on plus capable de voir, d’imaginer. Réapprendre à voir, nettoyer nos regards, dynamiter l’imaginaire.
Added Nov 11, 2016
RE-ENVISAGER LE MONDE
Jean-Louis Brunati 1 avenue toussaint Samat 13009 Marseille 0628946158
Saturday
19
November
2016
Friday
2
December
2016
La parole est trop souvent confisquée; reste le visage témoin d'une singularité, visage à partir duquel tout devient possible, le meilleur, l'imprévu, ou le pire!
Added Nov 29, 2014
Expo Sommières
6 Bd Ernest François SOMMIERES (GARD)
Saturday
1
November
2014
Wednesday
31
December
2014
J'expose une vingtaine d'oeuvres sur papier à Sommières Galerie ART Fresque Povera
Added Jan 18, 2014
vente aux enchères publiques
3 rue Rossini, quartier Drouot 75009 Paris,
Wednesday
19
February
2014
Thursday
20
February
2014
Je vends aux enchères trois tableaux le jeudi 20 février à 14h, salle Rossini, 3 rue Rossini, quartier Drouot 75009 Paris,
Les tableaux seront exposés le jour précédent la vente et visibles sur www.drouot-live.com. L'ensemble des tableaux, sculptures et photographies seront visibles environ 15 jours avant la vente sur les sites suivants:
www.artprice.com
www.stal-expert.com
www.gazette-drouot.com
www.interencheres.com
www.worldencheres.com
www.epailive.com
La vente physique est visible en instantané sur Drouot Live www.drouot-live.com, en s'inscrivant une semaine auparavant pour porter enchères.
Je peux en outre mettre à votre disposition un ordre d'achat direct au commissaire-priseur pour deux des tableaux présentés, aux limites de l'enchère fixée pour ces tableaux, éléments que je vous communiquerai si vous êtes intéressés.
Bien cordialement
Jean-Louis Brunati
1 avenue Toussaint Samat 13009-Marseille
Jlbrunati@aol.com
0491406254
0628946158
site personnel : http://metamorphic.blog4ever.com
Added Jan 18, 2014
Information
150 boulevard Paul CLAUDEL 13009 mARSEILLE
Tuesday
4
February
2014
Tuesday
18
February
2014
Pour ceux que mon travail de peintre intéresse : à retenir pour le mois qui vient la date de vernissage du 04 février 2014 18h30, à Marseille pour une expo-concours qu’organise l'association "Music à Peindre" et la mairie du 5ème secteur de Marseille (8ème et 9èmearrdts). J'y présente un tableau que j'ai réalisé pour cette circonstance; l'exposition durera deux semaines environ.
Huile/toile 89cm X 116cm
Added Jun 9, 2008
Article
TEXTE DE PRESENTATION
J’ai de tout temps été fasciné par le mystérieux pouvoir qu’a le monde sur nous. Comment peut-il engendrer autant de regards différents? Très tôt j’ai eu le sentiment d’être un spectateur privilégié de l’étrangeté de la vie. Le monde est un cadeau… qui nous échappe à chaque instant. Ainsi entre (ou n’entre pas) le merveilleux dans la vie. Il entre et il sort. Pourtant au moment même où tout semble nous filer entre les doigts nous pouvons en saisir une partie de l’énigme, en fixer quelque chose par les moyens de la peinture ou de la poésie. Ainsi nous pouvons approcher le silence étonnant des choses.
On croit que c’est le monde qui nous échappe mais c’est notre propre regard qui rend trop vite les armes et glisse sur les choses. Le monde, lui, est toujours à sa place là où il est; c’est pourquoi il s’agit de dérouter le sens habituel des images pour retrouver une autre harmonie qui s’impose à notre regard, celui-ci s’en trouve alors rafraîchi. Cela nous permet d’habiter le monde différemment.
Ma formation est en grande partie personnelle : j’ai commencé dans l’artisanat, la taille de pierre et la sculpture. Ensuite j’ai éprouvé le besoin de travailler le dessin d’après nature puis la peinture à l’huile, à l’encre, à l’acrylique sur différents supports. Dans mon travail je combine des démarches parallèles et j’utilise successivement plusieurs techniques pour ouvrir des possibilités de bifurcation inattendues. Ce qui m’intéresse c’est ce qui me surprend puis m’attire vers l’inconnu. Mon principe est de ne refuser aucune idée même si elle me paraît au premier abord saugrenue. Du moment qu’elle m’ a traversé l’esprit je me dis qu’elle est mienne et que je dois la considérer avec sérieux, y réfléchir, l’expérimenter. C’est comme un devoir. Ensuite je peux en jouer comme je veux, en faire quelque chose ou rien.
Cézanne disait qu’ « un artiste doit faire son œuvre comme l’amandier ses fleurs, la limace sa bave ». Je trouve son indication précieuse et cette formule dans son apparente simplicité me plait bien.
Added Jun 9, 2008
Article
TEXT OF PRESENTATION
I have always been fascinated by the mysterious power of the world on us. How can it create as many different eyes? Very early on I felt privileged to be a spectator of the strangeness of life. The world is a gift… which escapes us at every moment. Between (or does not) the beautiful in life. He enters and leaves. Yet just when everything seems we filer between the fingers we can seize part of the enigma, to fix something by means of painting or poetry. Thus we can approach the surprising silence of things.
It is believed that the world that eludes us but it is our own eyes that makes weapons too fast and slid on things. The world itself is still a place where it is and that is why it is diverting the usual meaning of images to find another harmony necessary to our eyes, it is being then refreshed. It allows us to inhabit the world differently.
My training is largely personal: I started in the craft, the size and stone sculpture. Then I felt the need to work on drawing from nature and then the oil paint, ink, acrylic on different mediums. In my work I combines parallel and successively using several techniques to open opportunities for bifurcation unexpected. What interests me is what surprises me then me into the unknown. My principle is not to refuse any idea even if it seems ludicrous at first glance. From that moment I was crossing the spirit I say it is mine and that I must take it seriously, think about it, the experiment. It's like a duty. Then I can play like I want to do something or nothing.
Cezanne said that "an artist must do his work as almond its flowers, its slug slime." I think its indication and this formula in its apparent simplicity pleases me well.
Français » Anglais Traduire Proposer une meilleure traduction
Merci de votre contribution à Google Traduction.Nous tiendrons compte de votre suggestion pour améliorer la qualité des traductions lors des futures mises à jour de notre système. TEXT OF PRESENTATION <br> <br> <br> I have always been fascinated by the mysterious power of the world on us. How can it create as many different eyes? Very early on I felt privileged to be a spectator of the strangeness of life. The world is a gift… which escapes us at every moment. Between (or does not) the beautiful in life. He enters and leaves. Yet just when everything seems we filer between the fingers we can seize part of the enigma, to fix something by means of painting or poetry. Thus we can approach the surprising silence of things. <br> It is believed that the world that eludes us but it is our own eyes that makes weapons too fast and slid on things. The world itself is still a place where it is and that is why it is diverting the usual meaning of images to find another harmony necessary to our eyes, it is being then refreshed. It allows us to inhabit the world differently. <br> My training is largely personal: I started in the craft, the size and stone sculpture. Then I felt the need to work on drawing from nature and then the oil paint, ink, acrylic on different mediums. In my work I combines parallel and successively using several techniques to open opportunities for bifurcation unexpected. What interests me is what surprises me then me into the unknown. My principle is not to refuse any idea even if it seems ludicrous at first glance. From that moment I was crossing the spirit I say it is mine and that I must take it seriously, think about it, the experiment. It's like a duty. Then I can play like I want to do something or nothing. <br> Cezanne said that "an artist must do his work as almond its flowers, its slug slime." I think its indication and this formula in its apparent simplicity pleases me well.
Page Web à traduire
Added Jun 9, 2008
Article
Traduction : Français » Espagnol
TEXTE DE PRESENTATION
J’ai de tout temps été fasciné par le mystérieux pouvoir qu’a le monde sur nous. Comment peut-il engendrer autant de regards différents? Très tôt j’ai eu le sentiment d’être un spectateur privilégié de l’étrangeté de la vie. Le monde est un cadeau… qui nous échappe à chaque instant. Ainsi entre (ou n’entre pas) le merveilleux dans la vie. Il entre et il sort. Pourtant au moment même où tout semble nous filer entre les doigts nous pouvons en saisir une partie de l’énigme, en fixer quelque chose par les moyens de la peinture ou de la poésie. Ainsi nous pouvons approcher le silence étonnant des choses.
On croit que c’est le monde qui nous échappe mais c’est notre propre regard qui rend trop vite les armes et glisse sur les choses. Le monde, lui, est toujours à sa place là où il est; c’est pourquoi il s’agit de dérouter le sens habituel des images pour retrouver une autre harmonie qui s’impose à notre regard, celui-ci s’en trouve alors rafraîchi. Cela nous permet d’habiter le monde différemment.
Ma formation est en grande partie personnelle : j’ai commencé dans l’artisanat, la taille de pierre et la sculpture. Ensuite j’ai éprouvé le besoin de travailler le dessin d’après nature puis la peinture à l’huile, à l’encre, à l’acrylique sur différents supports. Dans mon travail je combine des démarches parallèles et j’utilise successivement plusieurs techniques pour ouvrir des possibilités de bifurcation inattendues. Ce qui m’intéresse c’est ce qui me surprend puis m’attire vers l’inconnu. Mon principe est de ne refuser aucune idée même si elle me paraît au premier abord saugrenue. Du moment qu’elle m’ a traversé l’esprit je me dis qu’elle est mienne et que je dois la considérer avec sérieux, y réfléchir, l’expérimenter. C’est comme un devoir. Ensuite je peux en jouer comme je veux, en faire quelque chose ou rien.
Cézanne disait qu’ « un artiste doit faire son œuvre comme l’amandier ses fleurs, la limace sa bave ». Je trouve son indication précieuse et cette formule dans son apparente simplicité me plait bien. TEXTO DE LA PRESENTACIÓN
Siempre he estado fascinado por el misterioso poder del mundo sobre nosotros. ¿Cómo puede crear tantos otros ojos? Muy pronto me sentí el privilegio de ser un espectador de la extrañeza de la vida. El mundo es un don… que nos escapa a cada momento. Entre (o no) en la hermosa vida. Él entra y sale. Sin embargo, justo cuando todo parece que inscriba entre los dedos podemos aprovechar parte del enigma, para arreglar algo por medio de la pintura o la poesía. Así, podemos acercarnos al sorprendente silencio de las cosas.
Se cree que el mundo que se nos escapa, pero es nuestro propios ojos que hace que las armas demasiado rápido y cayó en las cosas. El mundo es todavía un lugar en el que es y por eso es desviar el sentido usual de imágenes para encontrar otro armonía necesaria a nuestros ojos, se está entonces refrescado. Que nos permite habitar el mundo de otra manera.
Mi formación es en gran parte personal: Yo empecé en la embarcación, el tamaño y la escultura de piedra. Entonces me sentía la necesidad de trabajar en la preparación de la naturaleza y, a continuación, el aceite de pintura, tinta, acrílico sobre diferentes soportes. En mi trabajo me combina paralelo y, sucesivamente, utilizando varias técnicas para abrir las oportunidades de bifurcación inesperada. Lo que me interesa es lo que me sorprende entonces me hacia lo desconocido. Mi principio no es de rechazar cualquier idea, incluso si parece ridículo a primera vista. A partir de ese momento yo estaba cruzando el espíritu yo digo que es mío y que debo tomar en serio, pensar en ello, el experimento. Es como un deber. Luego puedo jugar como quiero hacer algo o nada.
Cezanne dijo que "un artista debe hacer su trabajo como almendras sus flores, su babosa limo". Creo que su indicación y esta fórmula en su aparente simplicidad me agrada.
Français » Espagnol Traduire Proposer une
Added Jun 9, 2008
Article
文字介绍
我一直向往的神秘的力量,世界对我们的。又如何能创造很多不同的眼睛呢?很早就我觉得有幸成为一名观众的陌生的生活。世界是一个礼物…逃跑,我们在每一个时刻。之间的(或不)美丽的人生。他进入和离开。然而,正当一切似乎备案,我们之间的手指,我们可以抓住的一部分之谜,修复了一些手段的绘画或诗歌。因此,我们可以接近只字不提,令人惊讶的事。
据认为,世界上不到我们,但它是我们自己的眼睛,使武器的太快,滑向的事情。世界本身仍是一个地方,这是和这就是为什么我们的分流通常意义的图像,找到另一个和谐的必要,我们的眼睛,它是然后刷新。它使我们能够居住在世界各地有所不同。
我的训练,主要是个人:我开始在该船,大小和石材雕塑。那么,我认为有必要的工作,制定从性质,然后油漆,油墨,丙烯酸对不同的媒介。在我的工作i相结合的并行,先后使用了若干技术开放的机会,分岔意料中事。是什么利益,我是什么惊喜,我,然后我进入未知之数。我的原则是不会拒绝任何的想法,即使它似乎是可笑的乍看之下。从那一时刻我是过路的精神,我说这是地雷和我必须采取认真,想想看,实验。这就像一项责任。那么,我可以发挥的一样,我想做点事或一无所获。
塞尚说: “一个艺术家必须做他的工作作为杏仁其花,其塞泥” 。我认为其适应证和这个公式在其表面简单,随心所欲对我很好。
Français » Chinois (simplifié) Traduire Proposer une meilleure traduction
Merci de votre contribution à Google Traduction.Nous tiendrons compte de votre suggestion pour améliorer la qualité des traductions lors des futures mises à jour de notre système. 文字介绍<br> <br> <br>我一直向往的神秘的力量,世界对我们的。又如何能创造很多不同的眼睛呢?很早就我觉得有幸成为一名观众的陌生的生活。世界是一个礼物…逃跑,我们在每一个时刻。之间的(或不)美丽的人生。他进入和离开。然而,正当一切似乎备案,我们之间的手指,我们可以抓住的一部分之谜,修复了一些手段的绘画或诗歌。因此,我们可以接近只字不提,令人惊讶的事。 <br>据认为,世界上不到我们,但它是我们自己的眼睛,使武器的太快,滑向的事情。世界本身仍是一个地方,这是和这就是为什么我们的分流通常意义的图像,找到另一个和谐的必要,我们的眼睛,它是然后刷新。它使我们能够居住在世界各地有所不同。 <br>我的训练,主要是个人:我开始在该船,大小和石材雕塑。那么,我认为有必要的工作,制定从性质,然后油漆,油墨,丙烯酸对不同的媒介。在我的工作i相结合的并行,先后使用了若干技术开放的机会,分岔意料中事。是什么利益,我是什么惊喜,我,然后我进入未知之数。我的原则是不会拒绝任何的想法,即使它似乎是可笑的乍看之下。从那一时刻我是过路的精神,我说这是地雷和我必须采取认真,想想看,实验。这就像一项责任。那么,我可以发挥的一样,我想做点事或一无所获。 <br>塞尚说: “一个艺术家必须做他的工作作为杏仁其花,其塞泥” 。我认为其适应证和这个公式在其表面简单,随心所欲对我很好。
Page Web à traduire
Added Jun 9, 2008
Article
عرض نص
كنت دائما مفتونه الغامضة السلطة من العالم علينا. وكيف يمكن لها ان تصنع ما عيون كثيرة مختلفة؟ في وقت مبكر جدا ، شعرت شرف ان يكون من الغرابة مشاهد من الحياة. العالم هو هدية… التي تهرب لنا في كل لحظة. بين (أو لا) الجميلة في الحياة. وقال انه تدخل والاجازات. ومع ذلك فقط عندما يبدو ان كل شيء ونحن المدون بين اصابع يمكننا ان الاستيلاء على جزء من اللغز ، لتصحيح شيء عن طريق الرسم او الشعر. وهكذا يمكننا ان نقترب من المستغرب صمت الأشياء.
ومن المعتقد ان هذا العالم بعيد المنال الا اننا بأم العين ان يجعل من الاسلحة بسرعة كبيرة ، وانزلق على الامور. العالم نفسه لا يزال في المكان الذي هو وهذا هو السبب في ان تحويل المعتاده معنى آخر صور لإيجاد الانسجام الضروري اعيننا ، يجرى ثم استرجعت. وهو يتيح لنا ان نسكن في العالم بشكل مختلف.
بلدي التدريب الى حد كبير شخصية : لقد بدأت فى مجال الصناعات الحرفيه ، فان حجم الحجر والنحت. ثم لمست الحاجة الى العمل على الاستفادة من الطبيعة وبعد ذلك النفط الطلاء ، والحبر ، واكريليك على وسائل مختلفة. انا في عملي يجمع بين الموازيه وتباعا مستخدمة في ذلك أساليب عدة لفتح الفرص للالتشعب غير متوقعة. ما هي المصالح لي مفاجاه لي ما هو لي بعد ذلك الى المجهول. بلادي من حيث المبدأ ليست في رفض اي فكرة حتى لو كان سخيف ويبدو للوهله الاولى. واعتبارا من تلك اللحظة كنت عبور روح انا اقول ومن والألغام التي لا بد لي أن اعتبر بجدية ، فكروا ، والتجربه. والامر يشبه واجب. ثم انني يمكن ان تقوم به مثل اريد ان تفعل شيئا او لا شيء.
Cezanne قال "ان الفنان يجب ان تفعل عمله اللوز ازهاره ، والدوده البزاقه الوحل". واعتقد ان أعماله وهذا يدل على صيغة واضحة في البساطه يسعدني ايضا.
Français » Arabe Traduire Proposer une meilleure traduction
Merci de votre contribution à Google Traduction.Nous tiendrons compte de votre suggestion pour améliorer la qualité des traductions lors des futures mises à jour de notre système. عرض نص <br> <br> <br> كنت دائما مفتونه الغامضة السلطة من العالم علينا. وكيف يمكن لها ان تصنع ما عيون كثيرة مختلفة؟ في وقت مبكر جدا ، شعرت شرف ان يكون من الغرابة مشاهد من الحياة. العالم هو هدية… التي تهرب لنا في كل لحظة. بين (أو لا) الجميلة في الحياة. وقال انه تدخل والاجازات. ومع ذلك فقط عندما يبدو ان كل شيء ونحن المدون بين اصابع يمكننا ان الاستيلاء على جزء من اللغز ، لتصحيح شيء عن طريق الرسم او الشعر. وهكذا يمكننا ان نقترب من المستغرب صمت الأشياء. <br> ومن المعتقد ان هذا العالم بعيد المنال الا اننا بأم العين ان يجعل من الاسلحة بسرعة كبيرة ، وانزلق على الامور. العالم نفسه لا يزال في المكان الذي هو وهذا هو السبب في ان تحويل المعتاده معنى آخر صور لإيجاد الانسجام الضروري اعيننا ، يجرى ثم استرجعت. وهو يتيح لنا ان نسكن في العالم بشكل مختلف. <br> بلدي التدريب الى حد كبير شخصية : لقد بدأت فى مجال الصناعات الحرفيه ، فان حجم الحجر والنحت. ثم لمست الحاجة الى العمل على الاستفادة من الطبيعة وبعد ذلك النفط الطلاء ، والحبر ، واكريليك على وسائل مختلفة. انا في عملي يجمع بين الموازيه وتباعا مستخدمة في ذلك أساليب عدة لفتح الفرص للالتشعب غير متوقعة. ما هي المصالح لي مفاجاه لي ما هو لي بعد ذلك الى المجهول. بلادي من حيث المبدأ ليست في رفض اي فكرة حتى لو كان سخيف ويبدو للوهله الاولى. واعتبارا من تلك اللحظة كنت عبور روح انا اقول ومن والألغام التي لا بد لي أن اعتبر بجدية ، فكروا ، والتجربه. والامر يشبه واجب. ثم انني يمكن ان تقوم به مثل اريد ان تفعل شيئا او لا شيء. <br> Cezanne قال "ان الفنان يجب ان تفعل عمله اللوز ازهاره ، والدوده البزاقه الوحل". واعتقد ان أعماله وهذا يدل على صيغة واضحة في البساطه يسعدني ايضا.
Added Jun 9, 2008
Article
TEXT VON UNS
Ich habe schon immer fasziniert von dem geheimnisvollen Macht, den die Welt auf uns. Wie kann es dazu führen, so viele verschiedene Blicke? Sehr früh hatte ich das Gefühl, ein Zuschauer bevorzugt von der Fremdheit des Lebens. Die Welt ist ein Geschenk, das uns… nicht in jedem Augenblick. So sind (oder nicht) in das wunderbare Leben. Es zwischen und es raus. Doch in dem Moment, wo alles scheint uns zwischen die Finger drehen können wir erfassen einen Teil des Rätsels, etwas festzulegen, durch die Mittel der Malerei und Poesie. So nähern wir können das Schweigen erstaunliche Dinge.
Man glaubt, daß es die Welt, die uns aus der Hand, aber es ist unsere eigene Blick macht die Waffen zu schnell und rutscht auf die Dinge. Die Welt, er ist noch an seinem Platz, wo er ist, weshalb es handelt sich um die Umleitung der herkömmlichen Sinne geben, um eine andere Harmonie, die sich in unseren Blick, so wird dadurch dann aktualisiert. Dies erlaubt uns, die Welt anders wohnen.
Meine Ausbildung ist zu einem großen Teil persönliche: Ich habe begonnen, im Handwerk, die Größe des Steines und der Skulptur. Dann erfuhr ich das Bedürfnis zu arbeiten, das Zeichnen nach der Natur und der Malerei in Öl, Tinte, Acryl auf verschiedenen Medien. In meiner Arbeit kombiniere ich Ansätze parallel und ich nacheinander verschiedene Techniken, um die Möglichkeiten der unerwartete Abzweigung. Was mich interessiert ist, was mich dann ins Unbekannte Mich reizt. Mein Grundsatz ist, nicht ablehnen, keine Idee, auch wenn sie mich auf den ersten Blick abwegig. Vom Moment, daß sie hat mich durch den Geist ich sage, daß sie ist, und dass meine ich ernst mit der Auffassung, darüber nachzudenken, zu experimentieren. Es ist, als eine Pflicht. Dann kann ich spielen wie ich will, etwas zu tun oder nichts.
Cézanne sagte, dass "ein Künstler muss man sein Werk als Mandel seine Blumen, die Schnecke seiner Geifer". Ich finde, seine wertvollen Hinweise und diese Formel in seiner Schlichtheit gefällt mir.
Français » Allemand Traduire Proposer une meilleure traduction
Merci de votre contribution à Google Traduction.Nous tiendrons compte de votre suggestion pour améliorer la qualité des traductions lors des futures mises à jour de notre système. TEXT VON UNS <br> <br> <br> Ich habe schon immer fasziniert von dem geheimnisvollen Macht, den die Welt auf uns. Wie kann es dazu führen, so viele verschiedene Blicke? Sehr früh hatte ich das Gefühl, ein Zuschauer bevorzugt von der Fremdheit des Lebens. Die Welt ist ein Geschenk, das uns… nicht in jedem Augenblick. So sind (oder nicht) in das wunderbare Leben. Es zwischen und es raus. Doch in dem Moment, wo alles scheint uns zwischen die Finger drehen können wir erfassen einen Teil des Rätsels, etwas festzulegen, durch die Mittel der Malerei und Poesie. So nähern wir können das Schweigen erstaunliche Dinge. <br> Man glaubt, daß es die Welt, die uns aus der Hand, aber es ist unsere eigene Blick macht die Waffen zu schnell und rutscht auf die Dinge. Die Welt, er ist noch an seinem Platz, wo er ist, weshalb es handelt sich um die Umleitung der herkömmlichen Sinne geben, um eine andere Harmonie, die sich in unseren Blick, so wird dadurch dann aktualisiert. Dies erlaubt uns, die Welt anders wohnen. <br> Meine Ausbildung ist zu einem großen Teil persönliche: Ich habe begonnen, im Handwerk, die Größe des Steines und der Skulptur. Dann erfuhr ich das Bedürfnis zu arbeiten, das Zeichnen nach der Natur und der Malerei in Öl, Tinte, Acryl auf verschiedenen Medien. In meiner Arbeit kombiniere ich Ansätze parallel und ich nacheinander verschiedene Techniken, um die Möglichkeiten der unerwartete Abzweigung. Was mich interessiert ist, was mich dann ins Unbekannte Mich reizt. Mein Grundsatz ist, nicht ablehnen, keine Idee, auch wenn sie mich auf den ersten Blick abwegig. Vom Moment, daß sie hat mich durch den Geist ich sage, daß sie ist, und dass meine ich ernst mit der Auffassung, darüber nachzudenken, zu experimentieren. Es ist, als eine Pflicht. Dann kann ich spielen wie ich will, etwas zu tun oder nichts. <br> Cézanne sagte, dass "ein Künstler muss man sein Werk als Mandel seine Blumen, die Schnecke seiner Geifer". Ich finde, seine wertvollen Hinweise und diese Formel in seiner Schlichtheit gefällt mir.
Page Web à traduire
Français » Allemand Traduire
Accueil Google - À propos de Google Traduction
©2008 Google
Added Jun 9, 2008
C'est la vie
Grand Prix de peinture du conseil régional Provence Alpes Cote d'Azur en 1995
Added Jun 9, 2008
Article
1er prix de peinture du Festival de la Mer remis par le Conseil Général des Bouches -du-Rhone en 1997
Added Jun 9, 2008
Article
1 avenue toussaint samat 13009-Marseille
Reviews and comments
Ce rendu est superbe !! les teintes et la lumière s'attirent !!
Superbe !!! J'aime beaucoup ces bleus lumineux !!!
Interessante composição! Parabéns e sucesso!