Ziqi Yu (Fanfu)的所有作品
Dust and Light: The Golden Gate in Memory • 2艺术品
查看全部
This series [Dust and Light: The Golden Gate in Memory] doth tell a tale of light and time, of the memory [...]
This series [Dust and Light: The Golden Gate in Memory] doth tell a tale of light and time, of the memory of that bridge, how it doth grow silently within the gaps of time, becoming no longer concrete and steel, but a pure existence, a gentle beam of light that doth pierce through endless space.
Voyage of Light • The Star Map • 9艺术品
查看全部
When the edge of night softens, I see the stars peeking shyly through the clouds. There, a white dove [...]
When the edge of night softens, I see the stars peeking shyly through the clouds. There, a white dove carries an olive branch, drifting quietly through an infinite universe—just like my stubborn hope for peace and order.
“Voyage of Light • The Star Map Series” is my latest collection of ink-based digital works. To me, the dove is the soul, the star map its axis—together they weave my wishes for this world into a cartography of light that transcends time.
In these turbulent and fractured times, indifference needs no teacher—it is our default mechanism.
But love, compassion, and tolerance are the lessons I choose to learn again and again.
I believe art is not just for the eyes, but a call—a quiet invocation for us to return to the origin of kindness, to let softness and understanding become faint but steady lights in our deepest dark.
That dove drifts between gold and deep blue, just as I search for a hidden order and peace amid chaos.
The star map is my prayer—that even when the world falls apart, the traces of love remain, ready to bind us together once more.
“Voyage of Light • The Star Map Series” is my latest collection of ink-based digital works. To me, the dove is the soul, the star map its axis—together they weave my wishes for this world into a cartography of light that transcends time.
In these turbulent and fractured times, indifference needs no teacher—it is our default mechanism.
But love, compassion, and tolerance are the lessons I choose to learn again and again.
I believe art is not just for the eyes, but a call—a quiet invocation for us to return to the origin of kindness, to let softness and understanding become faint but steady lights in our deepest dark.
That dove drifts between gold and deep blue, just as I search for a hidden order and peace amid chaos.
The star map is my prayer—that even when the world falls apart, the traces of love remain, ready to bind us together once more.
Flowers in the Mist, Whispers in the Wind • 18艺术品
查看全部
Some paintings are but a fleeting breath, some paintings, an eternity of regret. Here, the morning glory [...]
Some paintings are but a fleeting breath, some paintings, an eternity of regret.
Here, the morning glory bloometh within the ink’s embrace, a shimmer left behind by time’s quiet hand. It is neither the splendor of full array nor the brilliance that doth startle the world; it merely is—it bloometh, it withereth, like a lone flower laid by Sen no Rikyū in the hush of a tearoom, like a secret unspoken, dissolving at last into the wind.
The strokes upon the canvas hover, betwixt presence and departure, as doth memories, as doth a dialogue whose echoes still linger, though its words were never uttered. The hues are scarce, the voids abundant, as in the way of the tea master, where all is pared to but that which must remain—just enough to stir longing, just enough to render forgetting impossible.
These works yield no answers, only atmosphere; they seep through time’s veils, fading from the eye yet carving traces upon the heart. Perchance, beauty is oft thus—no sooner touched than lost to the air.
Here, the morning glory bloometh within the ink’s embrace, a shimmer left behind by time’s quiet hand. It is neither the splendor of full array nor the brilliance that doth startle the world; it merely is—it bloometh, it withereth, like a lone flower laid by Sen no Rikyū in the hush of a tearoom, like a secret unspoken, dissolving at last into the wind.
The strokes upon the canvas hover, betwixt presence and departure, as doth memories, as doth a dialogue whose echoes still linger, though its words were never uttered. The hues are scarce, the voids abundant, as in the way of the tea master, where all is pared to but that which must remain—just enough to stir longing, just enough to render forgetting impossible.
These works yield no answers, only atmosphere; they seep through time’s veils, fading from the eye yet carving traces upon the heart. Perchance, beauty is oft thus—no sooner touched than lost to the air.
Into the Depths of the Void • 12艺术品
查看全部
The beauty of the East always flows between the delicate strokes, carrying an invisible force that allows [...]
The beauty of the East always flows between the delicate strokes, carrying an invisible force that allows one, amidst the clamor of modern life, to feel a whisper of tranquility and profound depth.
This series invites the viewer to approach the edge of the void, confronting the very essence of existence. Minimalist lines and profound negative space intertwine within the canvas, creating an ethereal tension, as though, in each fleeting moment, we are guided into the serene realms of the universe's depths. The void is not emptiness, but the potential for all things to emerge; the depths are not an end, but the richest core of the soul.
In these works, every brushstroke feels like a silent conversation, sharing with the viewer infinite revelations and sensations. They transcend the confines of form, becoming a bridge that connects the inner world with the outer, guiding us beyond the superficialities of reality, reaching into deeper spiritual resonance.
Into the Depths of the Void attempts to convey not only a reverence for Eastern aesthetics, but also a contemplation of life's philosophy. In this space where the tangible and intangible merge, can we release our restlessness and attachments, and feel the hidden power that resides in the stillness?
It is a journey of the soul, an invitation to cross dimensions. Here, the void and the depths converge into eternity, allowing every viewer to find their own answer and the harmonious beauty that belongs to them.
This series invites the viewer to approach the edge of the void, confronting the very essence of existence. Minimalist lines and profound negative space intertwine within the canvas, creating an ethereal tension, as though, in each fleeting moment, we are guided into the serene realms of the universe's depths. The void is not emptiness, but the potential for all things to emerge; the depths are not an end, but the richest core of the soul.
In these works, every brushstroke feels like a silent conversation, sharing with the viewer infinite revelations and sensations. They transcend the confines of form, becoming a bridge that connects the inner world with the outer, guiding us beyond the superficialities of reality, reaching into deeper spiritual resonance.
Into the Depths of the Void attempts to convey not only a reverence for Eastern aesthetics, but also a contemplation of life's philosophy. In this space where the tangible and intangible merge, can we release our restlessness and attachments, and feel the hidden power that resides in the stillness?
It is a journey of the soul, an invitation to cross dimensions. Here, the void and the depths converge into eternity, allowing every viewer to find their own answer and the harmonious beauty that belongs to them.
Ink Speaks in Silence • 9艺术品
查看全部
Ink, in the East, is not mere pigment, but philosophy rendered in shadow and light. It is the quiet [...]
Ink, in the East, is not mere pigment, but philosophy rendered in shadow and light. It is the quiet chronicle of time itself—unrushed by the urgencies of precision, unshackled by the confines of rigid form. It abides in absence, as night defers gently to the scattered light of stars, and in so doing, bestows upon colour its first breath of dawn.
Yet as it journeys toward realms unknown, the contours of tradition begin, with grace, to soften. Boundaries cease to be declarations; they become invitations. From classic to contemporary, from substance to void, from the certainties of yesterday to the possibilities of tomorrow, ink meanders not with haste, but with purpose.
Stardust—those vestiges of celestial fire—is the memory of the cosmos, the lingering echo of all that has been, and the subtle herald of all that is yet to come. And when the path of ink intersects with the drift of stars, when brush and universe entwined, the forms once fixed by time’s decree begin to loosen, to yield, to breathe.
This is not art alone, it is the elevation of the spirit. A sacred dialogue, unending, where every stroke cast upon the stream of time becomes a flickering ember, steadfast and eternal, whispering into eternity.
Yet as it journeys toward realms unknown, the contours of tradition begin, with grace, to soften. Boundaries cease to be declarations; they become invitations. From classic to contemporary, from substance to void, from the certainties of yesterday to the possibilities of tomorrow, ink meanders not with haste, but with purpose.
Stardust—those vestiges of celestial fire—is the memory of the cosmos, the lingering echo of all that has been, and the subtle herald of all that is yet to come. And when the path of ink intersects with the drift of stars, when brush and universe entwined, the forms once fixed by time’s decree begin to loosen, to yield, to breathe.
This is not art alone, it is the elevation of the spirit. A sacred dialogue, unending, where every stroke cast upon the stream of time becomes a flickering ember, steadfast and eternal, whispering into eternity.