“艺术”在纸上打印
这是使用非常高质量的颜料墨水在美术纸上打印并以很高的清晰度打印的过程。它的保存水平非常出色(超过100年),其质量,深度和细微差别超过了在Argentic纸上的经典照片打印。

光面漆
纤维纸除了具有非凡的厚度外,还由不含酸的α-纤维素基底组成,并覆盖有硫酸钡和在印刷过程中具有微孔层吸收作用的颜料。这款纸色为纯白色,不泛黄,特别设计用于抵抗老化。它具有出色的分辨率,呈现深沉的色彩,因此已被世界各大博物馆所采用。
Art Print“美术”-在325 g纤维原纸上的光泽处理。

我们的高端印刷品和复制品
ArtMajeur仅使用从知名造纸商中精选的具有中性pH,耐性和高质量的天然纸!
无论是在色彩控制还是在图形链方面,我们的主打印机一直都在关注。我们对质量的高要求是ArtMajeur裱框艺术品的主要资产。
关于艺术家! 您可以帮助艺术家活出自己的生活。 每当您购买印刷品时,他们都会获得使用费。
关于我们的优良打印购买许可证以将此图像用于您的网站、通信或销售衍生产品。
Usage: 网络许可证
1500 px | ||
![]() |
1500 px |
文件尺寸 (px) | 1500x1500 |
全球使用 | 是 |
用于多点支持 | 是 |
用于任何类型的媒体 | 是 |
转售权 | 没有 |
最大打印数量 | 0 (Zero) |
拟出售的产品 | 没有 |
购买后立即下载
此图片可以用许可证下载: 您可以随时下载它们。
限制
所有在ArtMajeur的图像是由艺术家创作的原创作品,所有权利是严格保留的。获得许可证后有权根据相应条款使用或利用图像。可以进行微小的修改,如重构或重新聚焦图像,使其完全符合新项目要求,但是,禁止进行任何可能损害原始作品的修改。其完整性(形状修改,扭曲,切割,改变颜色,添加元素等),除非事先从艺术家获得书面授权。
定制许可证
如果您的用途不在我们的标准许可证范围内,请联系我们获取定制许可证。
艺术图片银行-
该作品是“开放版”
数字艺术,
GicléePrint / 数字打印
- 外形尺寸 几种尺寸可供选择
- 独家支持 (美术纸, 金属上的印刷, 画布上打印)
- 是否含画框 有框架 (浮动框架+玻璃下, 框架+在丙烯酸玻璃下)
- 艺术品状况 艺术品完好无损
- 分类 抽象主义 抽象主义
À partir d’un matériau pictural initial, l’image a été vectorisée, découpée, traduite en aplats. Ce processus ne l’assèche pas, au contraire : il en révèle la plasticité interne, comme si le passage par le numérique faisait remonter à la surface une cartographie enfouie. Les couleurs, plates mais vibrantes, ne sont pas réduites à leur fonction signalétique ; elles jouent du contraste et du débordement. Le bord devient zone d’activité, frontière sensible.
La forme semble à la fois contenue et prête à se répandre : elle affleure, comme un organisme paléontologique en train d’émerger d’un sol stratifié. Il y a ici quelque chose du fossile et de la sonde, du prélèvement et de la projection. L’image opère comme un plan en coupe du vivant, un relevé d’activité biologique indéterminée. En ce sens, elle rejoint un geste global : proposer des figures-limites, ambiguës, qui résistent à la catégorisation.
L’aspect "map" n’induit pas une lecture documentaire. Il s’agit plutôt d’une cartographie intérieure, spéculative, sans légende ni échelle, où les formes dérivent de l’instinct autant que de la technique. Le vocabulaire des SIG (systèmes d'information géographique) est ici détourné pour construire une image organo-symbolique : un territoire dont on ne sait s’il précède ou suit l’existence de la figure qui l’habite.
Ainsi, Gastropod Baby Map déploie une esthétique du seuil : entre biologie et abstraction, pictural et numérique, nature et artefact. Elle manifeste ce qu’on peut nommer une poïétique du doute — où chaque figure serait moins une réponse qu’un site de questionnement.
***
The title acts here as an oxymoronic key: Gastropod Baby Map simultaneously suggests a primitive organism, an emerging entity, and a mapped-out space. It evokes both a soft-bodied creature and a mental territory — a sketch of birth or metamorphosis. The central motif, outlined by successive lines and vivid colors, recalls the morphogenesis of an amphibious or embryonic being, caught in a tension between organic growth and graphic segmentation.
Starting from an initial pictorial material, the image was vectorized, cut, and translated into flat areas. This process does not dry it out — on the contrary, it reveals its internal plasticity, as though the digital passage brought a buried cartography to the surface. The colours, flat yet vibrant, are not reduced to mere signals; they play with contrast and overflow. The edge becomes a zone of activity, a sensitive frontier.
The form appears both contained and ready to spill over: it surfaces like a paleontological organism emerging from a stratified ground. There is something here of both the fossil and the probe, of the core sample and the projection. The image operates like a cross-sectional plan of life, a record of indeterminate biological activity. In this sense, it aligns with a broader gesture: to propose limit-figures, ambiguous forms that resist categorization.
The “map” aspect does not imply a documentary reading. Rather, it suggests an inner, speculative cartography — one with no legend or scale — where forms emerge as much from instinct as from technique. The vocabulary of GIS (Geographic Information Systems) is diverted here to construct an organo-symbolic image: a territory whose existence may either precede or follow the figure that inhabits it.
Thus, Gastropod Baby Map unfolds an aesthetic of the threshold: between biology and abstraction, the pictorial and the digital, nature and artefact. It embodies what might be called a poïetics of doubt — where each figure is less a solution than a site of inquiry.
De quelles réflexions la peinture peut-elle encore être le lieu ? Pour ma part, j'ai toujours été sensible au fait de recouvrir des surfaces d'une matière colorée ; elle décore ou écrit encore des messages. Ma pratique dans les premières années a été nourrie par dada, le jeu des abstractions du 20ème siècle (Antoni Tapies, occupant pour moi une place prépondérante). Ainsi sans être dans l'expression d'une pratique refuge, car je ne veux exclure aucun support de réflexion, je reste attachée à un geste pictural dans lequel je tente de privilégier en les juxtaposant incidence du hasard, processus de fabrication et (économie de) moyens mis en œuvre : peindre avant de représenter ?
J’expose depuis 1992. Sans être dans l’expression d’une réelle schizophrénie je me livre depuis 2000 à un jeu contraint des identités : un loup pour en cacher un autre, j’ai aussi travaillé sous d’autres identités, hétéronymes totémiques... Ce jeu de cache-cache m’a finalement permis d’envisager mon travail artistique comme un objet à géométrie variable et fragmentaire intitulé alternativement lAFABRIk.