-
原创艺术品 (One Of A Kind)
绘画,
丙烯
/
颜料
在帆布上
- 外形尺寸 高度 15.8in, 宽度 11.8in
- 艺术品状况 工作状况非常好
- 是否含画框 此作品未装裱
- 分类 画作 低于US$500 表现主义 丰富多彩的
Ce geste simple est un acte d’éveil : celui qui voit au-delà de la surface.
L’œuvre interroge notre capacité à mettre la lumière sur ce que l’on préfère ignorer.
Et si, en soulevant notre propre matière, on libérait enfin ce que l’âme garde en silence ?
Dans cette œuvre, je chemine entre la figuration symbolique et une abstraction fluide, presque instinctive.
La silhouette est lisible, mais elle n’a rien de réaliste — je l’ai voulue suggestive, comme un être d’énergie en mouvement, porteur d’une action intérieure.
J’ai travaillé la matière en fusion, en laissant les textures naître d’elles-mêmes, dans une peinture que je vis comme intuitive.
Chaque geste du pinceau devient ici trace d’intention, un peu comme dans une forme de pratique alchimique où l’image émerge de ce qui veut se dire — et non de ce que je contrôle.
Certains y perçoivent des résonances avec la force gestuelle d’un Yves Klein, ou la légèreté spectrale de Zoran Mušič.
Mais pour moi, cette œuvre ne cherche pas de filiation.
C’est ma propre matière qui parle, et je l’écoute.
Je me tiens ici à la frontière entre l’invisible et la forme, entre le silence et l’acte.
Ce n’est pas une création au sens classique : c’est plutôt un dévoilement.
Car je crois que parfois, l’artiste ne fabrique pas : il révèle ce qui était déjà là, en attente.
Dans cette œuvre, je chemine entre la figuration symbolique et une abstraction fluide, presque instinctive.
La silhouette est lisible, mais elle n’a rien de réaliste : je l’ai voulue suggestive, comme un être d’énergie en mouvement, porteur d’une action intérieure.
L’essence du mouvement
Dans l’arène silencieuse où le temps se suspend,
Se dresse un homme, agile et confiant.
Toréro figé dans un instant vibrant,
Son geste sculpté par l’éclat du moment.
La cape déployée, fluide et légère,
Danse avec l’air dans un souffle éphémère.
Deux mondes se répondent, séparés mais liés,
Monochromes en tension, subtilement animés.
Les pigments terres, chauds comme le sable ardent,
Évoquent la poussière des combats vibrants.
Sous la lumière crue, le blanc éclaire
La force contenue, la grâce singulière.
Chaque contraste révèle une histoire ancienne,
Un duel silencieux, une passion terrienne.
Le mouvement de la cape, ondulant dans l’espace,
Épouse la posture, noble et tenace.
Dans cette scène saisie, entre ombre et clarté,
Se déploie la beauté brute de l’agilité.
Le toréro, maître d’un art périlleux,
Fait vibrer la toile de gestes audacieux.
La texture profonde, née des pigments mêlés,
Raconte la tension de l’instant figé.
Chaque grain, chaque ombre, chaque éclat de lumière
Participe à l’histoire, douce et sévère.
L’œuvre respire la tradition et le souffle du combat,
Évoquant une danse où l’honneur ne fléchit pas.
Mais derrière la puissance et la précision du corps,
Transparaît une quête plus vaste encore.
"L’essence du mouvement", fragile et intense,
Capture l’équilibre entre vie et silence.
Une esthétique expressive, une tension magistrale,
Où la lumière et l’ombre écrivent la finale.
Ainsi, le spectateur, happé par cette scène,
Saisit le dialogue entre beauté et peine.
Une œuvre où la tauromachie devient art,
Un récit figé, vibrant de chaque part.
相关主题
从小她觉得无法抗拒的在他们的影子etc.Myriam Audran的性质,对象,形式的颜色所吸引是一个自学成才的画家。出生于赛特和Myriam Audran的,她在2006年开始创建围绕彩色颜料和水的拼贴画。
在谁的影响,激发了艺术家,是康定斯基,马尔克,奥斯卡·科柯施卡,艾米丽·卡尔,这接近抽象表现,致力他的工作来对比的形式在色彩深度和对比显着在形式及其辐射本身或伴随着。 Myriam Audran是绘画的作者,其散布的构造几乎构建,享受许多可能的抽象艺术,具象的材料似乎适应色调和颜色的调制,她将绘画作为l渴望永恒运动中的微观世界和宏观世界。这是她的一个短暂的需求是由色彩,多的一个吻或一二三四的色调表现。
但他的作品也打开了一个形象来发现。艺术不是要复制大自然,而是要通过自己的内心来说话,我的作品是为我自己的表达而诞生的,也就是说,一种自由的,第一次的个人生产。我是一家生产将在没有物理字说话的表达,释放,使在心中的感情房间里创造新材料。当我决定创建一个人谁问我,风景,动物,房子的工作,我做它的人的快乐,表达模式的精髓,在选择颜色的表达偏。