Added Sep 19, 2019 | Comments

SEKHMET

Very close to the beautiful city of Saumur, on the banks of the Loire, it is a forest unlike any other. Let's meet a different artist.

My gaze was drawn by strange white traces on tree trunks. I was getting closer, and these tracks turned into a rabbit. I continued My Journey and fell face to face with a young woman drawing with chalk.


Tout près de la belle ville de Saumur, sur les bords de la Loire, il est une forêt pas comme les autres. Partons à la rencontre d’une artiste différente.

Mon regard fut attiré par d’étranges traces blanches sur des troncs d’arbres. Je m’approchais, et ces traces se transformèrent en un lapin. Je continuai mon chemin et je tombais nez à nez avec une jeune femme en train de dessiner à la craie.

I was getting closer and closer. Her name was Sekhmet-an Egyptian goddess in the forests of Anjou ! In front of my astonished gaze, she said to me : “Sekhmet, she is the dualistic goddess par excellence, destructive and creative. In a way, a bit like all of us." I continued to walk with her, and I discovered at every “corner of the way” new achievements.


For La petite (or grande) histoire, it was after various formations that she decided to embark on photography — the only way in her eyes to give full life to her inner world. The discovery of land art and artist Nils Udo will trigger its vocation. And from the summer of 2015, the forests of her childhood will begin to populate with her paintings (made from biodegradable materials-chalk or lime). The land art tells me-it is the right thing to do, the work is born, lives and dies, like us humans.



Je m’approchais et fis connaissance. Elle s’appelait Sekhmet — une déesse égyptienne dans les forêts d’Anjou ! Face à mon regard interloqué, elle me dit : “Sekhmet, c’est la déesse dualiste par excellence, destructrice et créatrice. D’une certaine manière un peu comme nous tous”. Je continuais à marcher avec elle, et je découvrais à chaque “coin de chemin” de nouvelles réalisations.

Pour la petite (ou grande) histoire, c’est après différentes formations qu’elle décida de se lancer dans la photographie — seul moyen à ses yeux de donner pleinement vie à son monde intérieur. La découverte du land art et de l’artiste Nils Udo vont déclencher sa vocation. Et à partir de l’été 2015, les forêts de son enfance vont commencer à se peupler de ses peintures (réalisés à partir de matériaux biodégradables — craie ou chaux). Le land art me dit-elle est le juste court des choses, l’oeuvre naît, vit et meurt, tel nous autres humains.

As we continued, We came to a meadow. Sekhmet began to draw a horse based on Lime and fire paste and then set fire to his mane and hooves. The night began to fall, we slowly came out of the undergrowth and she told me about her other achievements in brownfields mixing street art, anamorphosis and light painting.


It is at the end of our meeting that she tells me these words which have profoundly marked me : “there is beauty in everything, it is enough to take the time to observe it and sometimes to place oneself according to the point of view adapted to perceive it. That's why I'm attracted to anamorphosis.


En continuant, nous arrivâmes dans une prairie. Sekhmet commença à dessiner un cheval à base de chaux et de pâte à feu puis mit le feu à sa crinière et à ses sabots. La nuit commençant à tomber, nous sortîmes lentement du sous-bois et elle me parla de ses autres réalisations dans des friches industrielles mélangeant street art, anamorphose et light painting.

C’est à la fin de notre rencontre qu’elle me dit ces paroles qui m’ont profondément marqué : “Il y a de la beauté en toute chose, il suffit de prendre le temps de l’observer et de parfois se placer selon le point de vue adapté pour la percevoir. D’où mon attirance pour l’anamorphose.

As in life, sometimes we don't see things until we're on the right track. Kind of hide-and-seek that we play without realizing it with the world. Sometimes it is enough to change your point of view to finally capture the image.”


Comme dans la vie, parfois l’on ne perçoit pas les choses tant que nous ne nous trouvons pas dans le bon axe. Sorte de cache-cache que nous jouons sans nous en rendre compte avec le monde. Il suffit parfois de changer de point de vue pour saisir enfin l’image.”

How does Sekhmet carry out its anamorphosis?


She doesn't usually know what she's going to achieve until she finds the place. It's like trees or walls call for a certain image. When she finds the place, the image imposes itself on her. She sees the work ends before it begins. Only then she does the preparatory work of drawing to approach the final image that she has the mind. She creates her image on the computer using a graphic tablet and image processing software. The resulting file is then used for projection. With the help of a video projector she will sketch the contours necessary for the realization of the painting. So she only paints at night and she does the alterations during the day.


Comment Sekhmet réalise-t-elle ses anamorphoses?

En général elle ne sait pas ce qu’elle va réaliser avant d’avoir trouvé le lieu. C’est comme si les arbres ou les murs appelaient à une certaine image. Lorsqu’elle trouve le lieu, l’image s’impose à elle. Elle voit l’oeuvre finit avant d’avoir commencé. Ensuite seulement elle fait le travail préparatoire du dessin pour s’approcher de l’image finale qu’elle a l’esprit. Elle réalise son image sur l’ordinateur à l’aide d’une tablette graphique et d’un logiciel de travail de l’image. Le fichier obtenu lui sert ensuite pour la projection. À l’aide d’un vidéoprojecteur elle va ébaucher les contours nécessaires à la réalisation de la peinture. De ce fait elle peint uniquement de nuit et elle fait les retouches le jour.

VOIR LE TRAVAIL DE SEKHMET →


anomorphosis rabbit collage photography lightpainting